Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2023-11-27 23:06:30 +00:00
parent 3047e7f4ef
commit 3a07eb6114
1 changed files with 4 additions and 0 deletions

View File

@ -602,7 +602,11 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
4:26 nadj rc://*/ta/man/translate/figs-possession כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑⁠ם 1 Here Yahweh is using the possessive form to describe **implements** that are used for **their work**. If your language would not use the possessive form for this, you could could a different expression. Alternate translation: “all the implements for working in them”
4:26 f7kk rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָ⁠הֶ֖ם 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all that they will do for them”
4:26 zm1d rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns לָ⁠הֶ֖ם וְ⁠עָבָֽדוּ 1 Here, **them** refers to the various items mentioned previously in the verse, but **they** refers to the descendants of Gershon. If it would be helpful in your language, you could state this expicitly. Alternate translation: “for those implements; and the Gershonites shall work”
4:27 pcvi rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy עַל־פִּי֩ 1 See how you translated this phrase in [3:16](../03/16.md).
4:27 n1yt rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וּ⁠בָנָ֜י⁠ו & בְּנֵ֣י 1 In this verse, **sons** refers to male descendants. See how you translated the same use of **sons* in [3:9](../03/09.md).
4:27 k1i2 rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֔י 1 See how you translated this phrase in [3:21](../03/12.md).
4:27 thlf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit מַשָּׂאָ֔⁠ם & מַשָּׂאָֽ⁠ם 1 See how you translated the same use of **load** in [4:15](../04/15.md).
4:27 q8lg rc://*/ta/man/translate/figs-you וּ⁠פְקַדְתֶּ֤ם 1 Here, **you** is plural and refers to **Aaron and his sons**, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
4:28 jx5a rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns This is the service of the clans of the descendants of the Gershonites for the tent of meeting 0 Here the word “service” is an abstract noun that can be expressed by a verb. Here the word “This” refers to what Yahweh just said. Alternate translation: “This is how the clans of the descendants of the Gershonites will serve in the tent of meeting”
4:28 s4zh Ithamar 0 See how you translated this mans name in [Numbers 1:2](../01/02.md).
4:29 zg2e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֖י 1 Here, **sons** refers to male descendants. See how you translated the same use of **sons* in [3:9](../03/09.md).

Can't render this file because it is too large.