Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-07-18 14:40:25 +00:00
parent 432ea3b9a8
commit 39ddd79c8f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -591,7 +591,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 5 5 pqbs figs-infostructure παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον 1 The phrase **hand this man over** identifies the punishment that goes with the verdict that Paul reached when he “judged” him ([5:3](../05/03.md)). If possible, express **hand this man over** as the result or the implication of Paul having “already judged” him. Alternate translation: “since I have declared this man guilty, hand him over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 5 5 xcf6 figs-metaphor παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ 1 hand this man over to Satan The phrase **hand** someone **over to** someone else refers to transferring a person from one authority to another. Here, then, Paul wants the Corinthians to transfer **this man** from under the authority of the church to under the authority of **Satan**. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could express the idea with a comparable idiom or non-figuratively. Alternate translation: “turn this man over to Satan” or “put this man under Satans authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 5 5 xmig grammar-connect-logic-result εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 Here, **for** introduces the result of “handing this man over to Satan.” If **for** would not indicate result in your language, use a word or phrase that does introduce a result. Alternate translation: “with the result that his flesh is destroyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
1CO 5 5 nq4y translate-unknown εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 for the destruction of the flesh This phrase could be a reference to the **destruction** of: (1) the parts of the **man** that are weak and sinful, which would indicate cleansing or sanctification. Alternate translation: “so that he will not continue to live sinfully” (2) the mans physical body, which would indicate either be physical suffering or death. Alternate translation: “so that he suffers in his body” or “for the death of his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 5 5 nq4y translate-unknown εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 for the destruction of the flesh This phrase could be a reference to the **destruction** of: (1) the parts of the **man** that are weak and sinful, which would indicate cleansing or sanctification. Alternate translation: “so that he will not continue to live sinfully” (2) the mans physical body, which would mean either by physical suffering or death. Alternate translation: “so that he suffers in his body” or “for the death of his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 5 5 jg1u figs-possession ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 Here Paul uses the possessive form to clarify that **destruction** will happen to **the flesh**. If your language does not use this form to express that idea, you could translate **destruction** with a verb such as “destroy.” Alternate translation: “destroying the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 5 5 nqn8 figs-abstractnouns εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **destruction**, you could express the idea by using a verb such as “destroy.” Alternate translation: “to destroy the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 5 5 tit6 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 While **for the destruction of the flesh** is the result of the “handing over,” the words **so that** introduce the purpose of the “handing over.” Use a word or phrase in your language that introduces a purpose. Alternate translation: “in order that” or “with the goal that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

Can't render this file because it is too large.