Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6496fd3a68
commit
38899f9d7b
|
@ -1496,9 +1496,9 @@ EXO 21 intro dnd3 0 # Exodus 21 General Notes\n\nThis chapter begins to give
|
|||
EXO 21 1 xxf4 0 you must set before them Yahweh continues speaking to Moses. There is no quote break between chapters.
|
||||
EXO 21 1 hhf7 תָּשִׂ֖ים 1 you must set before them Alternate translation: “you must give” or “you must tell”
|
||||
EXO 21 1 ddql figs-metonymy לִפְנֵיהֶֽם 1 you must set before them Here, **faces** figuratively represents the presence of the nation. Alternate translation: “before them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 21 2 di5z 0 General Information: Yahweh tells Moses his laws for the people of Israel.
|
||||
EXO 21 2 di5z 0 General Information: Here Yahweh begins telling Moses his laws for the people of Israel.
|
||||
EXO 21 2 wj0e grammar-connect-condition-hypothetical כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י 1 General Information: This is the first of many hypothetical situations, introduced by “when” or **if,** which you will encounter over the next several chapters. See the [introduction to chapter 21](../21/intro.md). You will need to translate these consistently in a manner that expresses that these situations have not happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
EXO 21 3 ln3r figs-explicit אִם־בְּגַפּ֥וֹ יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ יֵצֵ֑א 1 If he came by himself, he must go free by himself What “by himself” means can be stated clearly. Some languages require that the additional condition, that he marries while a slave, be stated clearly. Alternate translation: “If he became a slave while he had no wife, and if he marries while he is a slave, the master need only free the man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EXO 21 3 ln3r figs-explicit אִם־בְּגַפּ֥וֹ יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ יֵצֵ֑א 1 If he came by himself, he must go free by himself What **by himself** means can be stated clearly. Some languages require that the additional condition, that he marries while a slave, be stated clearly. Alternate translation: “If he became a slave while he had no wife, and if he marries while he is a slave, the master need only free the man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EXO 21 3 pfn3 בְּגַפּ֥וֹ…בְּגַפּ֣וֹ 1 by himself Alternate translation: “alone” or “without a wife”
|
||||
EXO 21 3 e467 אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא 1 if he is married Alternate translation: “if he was married when he became a slave” or “if he came as a married man”
|
||||
EXO 21 5 yj8x אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ 1 plainly says Alternate translation: “makes a statement”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue