Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-30 12:33:44 +00:00
parent 646999ce61
commit 3851ae9fc8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -553,7 +553,7 @@ ROM 3 21 qkis figs-abstractnouns δικαιοσύνη Θεοῦ 1 If your langu
ROM 3 21 w1qc figs-possession δικαιοσύνη Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form. Here, **the righteousness of God** could refer to: (1) how God makes people right with himself. Alternate translation: “how people become right with God” or “the righteousness from God” (2) what Gods righteousness is. Alternate translation: “Gods righteousness” (3) how righteous God is. Alternate translation: “how righteous God is” See the discussion in the introduction of the chapter to help determine how you will translate this phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 It was witnessed by the Law and the Prophets Here, **the Law and the Prophets** are spoken of figuratively as though they were a person who could witness or testify in a courtroom. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “What God says in his law and through his prophets has always testified to his righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 3 21 bgyx figs-synecdoche ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 Paul refers figuratively to **the Law and the Prophets**, two parts of the Jewish Scriptures, to mean the Jewish Scriptures in general. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “by the Jewish Scriptures” or “by the Old Testament” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 3 21 gvca figs-activepassive μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God witnesses through his law and prophets” or “God makes known the way he makes people right with himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 gvca figs-activepassive μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God witnesses through his law and the prophets how he makes people right with himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 22 ffw8 figs-explicit δικαιοσύνη…Θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the righteousness of God through faith in Jesus Christ Here, **righteousness** means being right with God. Alternate translation: “being right with God comes about through trusting Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 22 s36i figs-explicit οὐ γάρ ἐστιν διαστολή 1 For there is no distinction Paul implies that God accepts all people in the same way. Alternate translation: “because there is no difference at all between the Jews and the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 23 lym5 figs-metonymy ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 come short of the glory of God Here the **glory of God** is a metonym that refers to the image of God and his nature. Alternate translation: “have failed to be like God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.