Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cf49523cb4
commit
383e85779d
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ HEB 9 2 f6k7 figs-activepassive σκηνὴ…κατεσκευάσθη 1 a taber
|
|||
HEB 9 2 p34j figs-explicit ἡ πρώτη 1 a tabernacle was prepared Here, the phrase **the first one** identifies which part of the **tabernacle** the author is speaking about. The **tabernacle** structure was made up of two rooms or sections. The word **first** refers to the **first** part that a person would enter. The author will describe the second part in [9:3–5](../09/03.md). If your readers would misunderstand **the first one**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the outer room” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 9 2 t13a translate-unknown ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 the lampstand, the table, and the bread of the presence Here the author refers to some things that God had the Israelites put in the first section of the **tabernacle**. The **loaves** were “presented” on the **table**. You can read God’s instructions about the **lampstand**, **table**, and **loaves** in [Exodus 25:23–40](../exo/25/23.md). If you have a translation of Exodus, you could use the same words here. If you do not have a translation of Exodus, you could make it clear that these are holy or special items that the priests used when they were serving God. Alternate translation: “both the holy lampstand and the special table with the presentation of God’s loaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 9 2 gw3p figs-abstractnouns καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 bread of the presence If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presentation**, you could express the idea by using a verb such as “present” or “display.” Alternate translation: “on which they displayed the loaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 9 2 vee3 writing-pronouns ἥτις 1 bread of the presence
|
||||
HEB 9 2 vee3 writing-pronouns ἥτις 1 bread of the presence Here, **which** refers to the **first** part of the **tabernacle**. If your readers would misunderstand **which**, you could make the reference explicit. Alternate translation: “which first part” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 9 2 i46y figs-activepassive λέγεται 1 bread of the presence
|
||||
HEB 9 2 k2vg figs-explicit Ἅγια 1 bread of the presence
|
||||
HEB 9 3 j7w3 μετὰ…τὸ δεύτερον καταπέτασμα 1 Behind the second curtain The first curtain was the outer wall of the tabernacle, so the **second curtain** was the curtain between the “holy place” and the “most holy place.”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue