From 3811190cf6cf3be76c8fdf72e8da9f116928c96e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 10 Oct 2022 21:00:26 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index f151d868a0..53d33cb6ed 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1765,8 +1765,7 @@ ROM 9 29 iqy3 figs-metaphor σπέρμα 1 us … we Here, **seed** is singular ROM 9 29 scjg translate-names Σόδομα…Γόμορρα 1 **Sodom** and **Gomorrah** are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 9 29 yicp figs-explicit ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν 1 Paul’s readers would have known that **Sodom** and **Gomorrah** were cities that God completely destroyed because the people who lived in them were very wicked ([Genesis 19](../../gen/19/01.md)). If your readers might not be familiar with this story, you could state this explicitly or indicate this in a note. Alternate translation: “we would have been destroyed like the people of Sodom, and we would have been destroyed like the people of Sodom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 9 29 mkmt figs-parallelism ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν 1 These two phrases mean the same thing. Isaiah says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that Israel could have been completely destroyed by God. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “we would have become just like Sodom and Gomorrah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -ROM 9 29 obdz figs-simile ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν 1 -ROM 9 29 gwnn figs-simile 1 +ROM 9 29 obdz figs-activepassive ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God would have made us like Gomorrah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 9 30 m5l2 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν? 1 What will we say then? Paul uses this question to get the attention of his readers. Alternate translation: “This is what we must say.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 9 30 ki4k ὅτι ἔθνη 1 That the Gentiles Alternate translation: “We will say that the Gentiles” ROM 9 30 bnl6 τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην 1 who were not pursuing righteousness Alternate translation: “who were not trying to please God”