From 372de9aca12de306e3bcede44a06afcac797ef26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 15 Dec 2022 18:51:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 7fad13cbac..1c1ad2ec35 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -1001,9 +1001,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 9 4 wyzr figs-idiom καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν 1 find you unprepared Here, the phrase **not to mention you** indicates that Paul thinks that the Corinthians would obviously be **ashamed**, even more than Paul and those with him. If it would be helpful in your language, you could use a form that expresses that idea. Alternate translation: “we, and most surely you, would be ashamed by” or “we—to say nothing of you—would be ashamed by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2CO 9 4 vhme figs-explicit τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared Here, the phrase **this situation** could refer to: (1) what would actually happen if the Corinthians were **unprepared** in contrast to what Paul had told the Macedonians would happen. Alternate translation: “what would actually be true” or “what had happened” (2) how sure Paul had been that the Corinthians would be ready. Alternate translation: “how confident we were” or “this confidence” (3) the project that Paul was undertaking, which was the collection of money for the Jerusalem believers. Alternate translation: “our project” or “what we were planning to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 9 4 rz1f translate-textvariants τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared Here most ancient manuscripts read **this situation**. The ULT follows that reading. Some ancient manuscripts read “this situation of boasting.” Most likely, the phrase “of boasting” was added by accident because it appears in the similar phrase in [11:17](../11/17.md). So, it is recommended that you use the reading of the ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])\n -2CO 9 5 v9y2 grammar-connect-logic-result οὖν 1 the brothers they they would come to you -2CO 9 5 e5b2 figs-explicit τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you -2CO 9 5 cka7 figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you +2CO 9 5 v9y2 grammar-connect-logic-result οὖν 1 the brothers they they would come to you Here, the word **So** introduces an inference or conclusion from what Paul said in the previous verse (see [9:5](../09/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “Therefore,” or “So then,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +2CO 9 5 e5b2 figs-explicit τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Here, the word **brothers** refers to Titus and the two fellow believers who travel with him. See how you translated this word in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: “these brothers” or “the three brothers I have mentioned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +2CO 9 5 cka7 figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers they they would come to you Paul is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” or “the Christians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 9 5 q1up figs-go προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς 1 the brothers they they would come to you 2CO 9 5 p927 figs-activepassive τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν 1 the brothers they they would come to you 2CO 9 5 zg4e figs-extrainfo οὕτως ὡς 1 the brothers they they would come to you