Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
bfdea2feab
commit
36bf90e4b0
|
@ -20,7 +20,7 @@ ROM 1 4 at5s figs-activepassive τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεο
|
||||||
ROM 1 4 cp80 guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ Θεοῦ…Πνεῦμα…Κυρίου 1 **Son of God** is an important title that describes the relationship between **God** and **Jesus**. The mention of **the Spirit** indicates that Paul is referring to the activity of the Trinity in God’s designation of Jesus as **Son of God**. Here, the Old Testament title for **God**, **Lord**, is applied to **Jesus**, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. Alternate translation: See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
ROM 1 4 cp80 guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ Θεοῦ…Πνεῦμα…Κυρίου 1 **Son of God** is an important title that describes the relationship between **God** and **Jesus**. The mention of **the Spirit** indicates that Paul is referring to the activity of the Trinity in God’s designation of Jesus as **Son of God**. Here, the Old Testament title for **God**, **Lord**, is applied to **Jesus**, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. Alternate translation: See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
ROM 1 4 m89w figs-possession Πνεῦμα ἁγιωσύνης 1 Spirit of holiness Paul is using the possessive form to describe **the** divine **Spirit** that is characterized by **holiness**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “Holy” instead of the noun **holiness**. Alternate translation: “the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
ROM 1 4 m89w figs-possession Πνεῦμα ἁγιωσύνης 1 Spirit of holiness Paul is using the possessive form to describe **the** divine **Spirit** that is characterized by **holiness**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “Holy” instead of the noun **holiness**. Alternate translation: “the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
ROM 1 4 js9m figs-abstractnouns ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **resurrection**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “by being resurrected from the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
ROM 1 4 js9m figs-abstractnouns ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **resurrection**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “by being resurrected from the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
ROM 1 4 zvql figs-possession νεκρῶν 1
|
ROM 1 4 zvql figs-possession νεκρῶν 1 Paul is using the possessive form to describe from where **Jesus** was resurrected. If this is not clear in your language, you could use the preposition “from” instead of “of.” Alternate translation: “from death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
ROM 1 4 h97z figs-idiom νεκρῶν 1 by the resurrection from the dead Here, the phrase translated **of the dead** is plural and a common biblical concept that refers to “dead people.” Here it means that Jesus physically died and was buried. If your language has a word or phrase for the place that dead people go, you could use it here. Alternate translation: “from the place where dead people are” or “from the grave” or “from the place where corpses are” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
ROM 1 4 h97z figs-idiom νεκρῶν 1 by the resurrection from the dead Here, the phrase translated **of the dead** is plural and a common biblical concept that refers to “dead people.” Here it means that Jesus physically died and was buried. If your language has a word or phrase for the place that dead people go, you could use it here. Alternate translation: “from the place where dead people are” or “from the grave” or “from the place where corpses are” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||||
ROM 1 4 kkkt guidelines-sonofgodprinciples Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου 1 Paul uses the terms **Christ** and **Lord** to express the human and divine natures of **Jesus**. **Christ** expresses his human relationship to King David as anointed king (See [1:3](../01/03.md)), and the Old Testament title **Lord** is applied to Jesus, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
ROM 1 4 kkkt guidelines-sonofgodprinciples Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου 1 Paul uses the terms **Christ** and **Lord** to express the human and divine natures of **Jesus**. **Christ** expresses his human relationship to King David as anointed king (See [1:3](../01/03.md)), and the Old Testament title **Lord** is applied to Jesus, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
ROM 1 4 brej figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, **our** refers to all Christians, so it is inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
ROM 1 4 brej figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, **our** refers to all Christians, so it is inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue