Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
35b94f6d50
commit
369cd3584d
|
@ -2531,13 +2531,15 @@ JHN 20 12 bl51 figs-pastforfuture θεωρεῖ 1 Here John uses the present te
|
||||||
JHN 20 12 p9aw figs-explicit δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς 1 She saw two angels in white Here, **white** refers to the color of the clothing that the angels were wearing. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “two angels in white clothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
JHN 20 12 p9aw figs-explicit δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς 1 She saw two angels in white Here, **white** refers to the color of the clothing that the angels were wearing. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “two angels in white clothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
JHN 20 12 vzkb figs-explicit ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ, καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 1 She saw two angels in white Here, **at the head** and **at the feet** refer to the locations in the tomb where Jesus head and feet used to be. If this might confuse your readers, you could say this plainly. Alternate translation: “one at the place of his head and one at the place of his feet where the body of Jesus had been” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
JHN 20 12 vzkb figs-explicit ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ, καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 1 She saw two angels in white Here, **at the head** and **at the feet** refer to the locations in the tomb where Jesus head and feet used to be. If this might confuse your readers, you could say this plainly. Alternate translation: “one at the place of his head and one at the place of his feet where the body of Jesus had been” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
JHN 20 12 r6yy figs-activepassive ἔκειτο 1 She saw two angels in white If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone had laid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
JHN 20 12 r6yy figs-activepassive ἔκειτο 1 She saw two angels in white If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone had laid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
JHN 20 13 v5uj λέγουσιν…λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
JHN 20 13 v5uj figs-pastforfuture λέγουσιν…λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||||
JHN 20 13 hjqb γύναι 1 See how you translated the similar use of **Woman** in [2:4](../02/04.md) and [4:21](../04/21.md).
|
JHN 20 13 hjqb γύναι 1 See how you translated the similar use of **Woman** in [2:4](../02/04.md) and [4:21](../04/21.md).
|
||||||
JHN 20 13 hmx8 figs-synecdoche τὸν Κύριόν μου…αὐτόν 1 Because they took away my Lord Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
JHN 20 13 hmx8 figs-synecdoche τὸν Κύριόν μου…αὐτόν 1 Because they took away my Lord Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
JHN 20 15 le9x λέγει…λέγει 1 Jesus said to her Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
JHN 20 15 le9x figs-pastforfuture λέγει…λέγει 1 Jesus said to her Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||||
|
JHN 20 15 jti2 γύναι 1 See how you translated this word in the previous verse.
|
||||||
JHN 20 15 ml7c figs-synecdoche αὐτόν…αὐτόν…αὐτὸν 1 Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
JHN 20 15 ml7c figs-synecdoche αὐτόν…αὐτόν…αὐτὸν 1 Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
JHN 20 15 a5z2 figs-explicit κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ 1 I will take him away Here Mary Magdalene implies that she would **take** Jesus’ body **away** and bury it. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “and I will take him away and bury him again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
JHN 20 15 a5z2 figs-explicit κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ 1 I will take him away Here Mary Magdalene implies that she would **take** Jesus’ body **away** and bury it. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “and I will take him away and bury him again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
JHN 20 16 k468 Ραββουνεί 1 Rabboni The word **Rabboni** means rabbi or teacher in Aramaic, the language that Jesus and his disciples spoke.
|
JHN 20 16 k468 Ραββουνεί 1 Rabboni The word **Rabboni** means rabbi or teacher in Aramaic, the language that Jesus and his disciples spoke.
|
||||||
|
JHN 20 16 p9v0 figs-pastforfuture λέγει…λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||||
JHN 20 17 whh9 τοὺς ἀδελφούς 1 brothers Jesus used the word **brothers** to refer to his disciples.
|
JHN 20 17 whh9 τοὺς ἀδελφούς 1 brothers Jesus used the word **brothers** to refer to his disciples.
|
||||||
JHN 20 17 xbr1 figs-explicit ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν 1 I will go up to my Father and your Father, and my God and your God Jesus rose from the dead and then predicted he would go up into heaven, back to his Father, who is God. Alternate translation: “I am about to return to heaven to be with my Father and your Father, to the one who is my God and your God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
JHN 20 17 xbr1 figs-explicit ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν 1 I will go up to my Father and your Father, and my God and your God Jesus rose from the dead and then predicted he would go up into heaven, back to his Father, who is God. Alternate translation: “I am about to return to heaven to be with my Father and your Father, to the one who is my God and your God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
JHN 20 17 q3x5 guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν 1 my Father and your Father These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
JHN 20 17 q3x5 guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν 1 my Father and your Father These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue