From 35b485723eec9e4254b024a0d6f63104cce5d529 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Sat, 26 Nov 2022 17:59:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 1bd4744ac0..c559c1630c 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -564,7 +564,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 13 e4mp grammar-connect-condition-fact εἴτε -1 Here, the word **if** in both places introduces situations that Paul thinks has happened. He is not using **if** to introduce things he thinks might happen. If your language does not use the conditional form for things that definitely happened, you could use another form that refers to alternate situations. Alternate translation: “whenever … whenever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) 2CO 5 13 cy57 figs-idiom ἐξέστημεν…σωφρονοῦμεν 1 if we are out of our minds … if we are in our right minds Here Paul uses two opposite phrases. These phrases could contrast: (1) fanatical or extreme behavior with moderate or sane behavior. Alternate translation: “we are fanatical … we are moderate” (2) ecstatic or visionary behavior with rational or normal behavior. Alternate translation: “we see visions … we have control of our minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2CO 5 13 b4ri figs-explicit Θεῷ…ὑμῖν 1 Here, the phrases **for God** and **for you** could indicate: (1) the people for whose benefit Paul is behaving in these ways. Alternate translation: “it is for God’s sake … it is for your sake” (2) the people to whom he directs his behavior. Alternate translation: “it is in our relationship with God … it is in our relationship with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -2CO 5 14 a5w7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why Paul acts in the ways that he does (see [5:13](../05/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “We do that because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +2CO 5 14 a5w7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why Paul acts in the ways that he does (see [5:13](../05/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “We do those things because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) 2CO 5 14 azi9 figs-possession ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 the love of Christ This could refer to: (1) our **love** for **Christ**. (2) Christ’s **love** for us. 2CO 5 14 gjmd figs-abstractnouns ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 2CO 5 14 y3hj translate-unknown συνέχει 1