Merge deferredreward-tc-create-1 into master by deferredreward (#3539)

Co-authored-by: deferredreward <deferredreward@noreply.door43.org>
Co-committed-by: deferredreward <deferredreward@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
deferredreward 2023-09-27 19:55:13 +00:00 committed by Benjamin Wright
parent 92e726dd57
commit 3576443fa0
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -156,7 +156,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
6:89 mlg2 rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns יְ֝הוָ֗ה & יְ֭הוָה & יְ֝הוָ֗ה 1 **Yahweh** is mentioned three times in these verses to focus the audience on who has changed the authors circumstances. However, if repeating a name like this in your culture would not create a similar focus effect you could substitute some with pronouns as in the UST.
6:9 j23z rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns תְּחִנָּתִ֑⁠י 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **mercy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “my appeal for him to be merciful”
6:9 dq36 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥⁠י יִקָּֽח 1 Being willing to do what the author prayed for is spoken of as if his **prayer** was something that **Yahweh accepts** from him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh will respond to my prayer”
7:intro zey1 0 # Psalm 07 General Notes\n\n## Outline:\n\n\n- Superscription\n\n- verses 15 Injustice Rejected\n- verses 69 Justice Requested\n- verses 1016 Justice Expected\n- verse 17 Justice Praised\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** to invoke justice from Yahweh towards both the righteous (specifically, himself) and the wicked (false accusers).\n\n**Content:** God is a righteous judge. He saves the upright, and he brings the end to the wickeds violence.\n\n**Message:** King Yahweh will see to it that the wicked receive their punishment and that the righteous are vindicated.\n\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n### Heights and Depths\nProvides the structure of the Psalm.\n1. The Psalmist is brought down (vv. 1-5)\n2. Yahweh goes up to the highest place (vv. 6-9)\n3. The enemies are brought down (vv.10-16)\n4. Praise to the Most High God (v.17)\n\n\n### Other\n- There are a number of explicit and implicit references to Yahweh as both warrior and judge, which are both important functions of a king, especially King Yahweh—a metaphor that runs throughout the Psalms.\n- The subject in verses 12-16 is ambiguous, only the pronoun “he” is used (but it must be the wicked in verses 14-16). The psalmist might have chosen to leave the participants grammatically ambiguous in this entire section to create tension in what is a prominent section of the psalm (which is it, Yahweh or the wicked?!), as well as to teach an important lesson in line with the meaning of this psalm: to be wicked is to bring death upon oneself; but Yahweh is the one who ensures the destruction. In the UST and notes, the most likely persons are identified.\n\n### Cush the Benjamite\n\nNote the superscription and the specific circumstances. There is no other reference to this incident in the Scriptures. But there are references to David being opposed by those of the tribe of Benjamin during the time he was serving King Saul.\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 7](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_7) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
7:intro zey1 0 # Psalm 7 General Notes\n\n## Outline:\n\n\n- Superscription\n\n- verses 15 Injustice Rejected\n- verses 69 Justice Requested\n- verses 1016 Justice Expected\n- verse 17 Justice Praised\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** to invoke justice from Yahweh towards both the righteous (specifically, himself) and the wicked (false accusers).\n\n**Content:** God is a righteous judge. He saves the upright, and he brings the end to the wickeds violence.\n\n**Message:** King Yahweh will see to it that the wicked receive their punishment and that the righteous are vindicated.\n\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n### Heights and Depths\nProvides the structure of the Psalm.\n1. The Psalmist is brought down (vv. 1-5)\n2. Yahweh goes up to the highest place (vv. 6-9)\n3. The enemies are brought down (vv.10-16)\n4. Praise to the Most High God (v.17)\n\n\n### Other\n- There are a number of explicit and implicit references to Yahweh as both warrior and judge, which are both important functions of a king, especially King Yahweh—a metaphor that runs throughout the Psalms.\n- The subject in verses 12-16 is ambiguous, only the pronoun “he” is used (but it must be the wicked in verses 14-16). The psalmist might have chosen to leave the participants grammatically ambiguous in this entire section to create tension in what is a prominent section of the psalm (which is it, Yahweh or the wicked?!), as well as to teach an important lesson in line with the meaning of this psalm: to be wicked is to bring death upon oneself; but Yahweh is the one who ensures the destruction. In the UST and notes, the most likely persons are identified.\n\n### Cush the Benjamite\n\nNote the superscription and the specific circumstances. There is no other reference to this incident in the Scriptures. But there are references to David being opposed by those of the tribe of Benjamin during the time he was serving King Saul.\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 7](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_7) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
7:front v239 A musical composition of David 0 Alternate translation: “This is a song that David wrote”
7:1 huv1 בְּ⁠ךָ֣ חָסִ֑יתִי 1 Here, the author is speaking of going to Yahweh for protection as taking refuge **in him**, as if Yahweh were something strong or safe he could hide inside of. Alternate translation: “I always go to you for protection”
7:2 rzk1 rc://*/ta/man/translate/figs-simile יִטְרֹ֣ף כְּ⁠אַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑⁠י 1 The author is saying that his enemy is **like a lion** because they would both rip his body apart and tear it in pieces. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “they will violently kill me like a lion ripping apart its victims body and tearing it in pieces” or “they will violently kill me”
@ -199,7 +199,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
7:16 gjs1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns יָשׁ֣וּב עֲמָל֣⁠וֹ בְ⁠רֹאשׁ֑⁠וֹ וְ⁠עַ֥ל קָ֝דְקֳד֗⁠וֹ חֲמָס֥⁠וֹ יֵרֵֽד 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **trouble** and **violence**, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “His troubling others returns on his head, and his violently attacking others comes down on the top of his head”
7:17 v8ss rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns כְּ⁠צִדְק֑⁠וֹ & וַ֝⁠אֲזַמְּרָ֗ה 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **righteousness** and **praise**, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “because he is righteous … and sing a praise song”
7:17 nxd3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy שֵֽׁם־יְהוָ֥ה 1 Here, **name** represents reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahwehs reputation”
8:intro rs24 0 # Psalm 08 General Notes\n\n## Outline:\n\n- Superscription\n- verses 12 Introduction\n- verses 34 Question\n- verses 58 Answer\n- verse 9 Closing\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** to praise Yahweh for his majesty throughout all the earth.\n\n**Content:** Your name is majestic in all the earth! You bestow your glory on the heavens above, and you bestow glory on weak humans below.\n\n**Message:** Yahwehs majesty is revealed in weakness.\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n- The psalm begins and ends with the exact same exclamation - this serves to point out the purpose of the psalm.\n\n- The psalm progresses from top to bottom several times. In verse 1b-2 it goes from the heavens down to the weakest of humans. Verses 3-4 again go down from the heavens to man. Verses 5-8 move from the heavenly beings through man, who is exalted and crowned with glory as Yahwehs representative ruler of all creation and down and out into creation in circles moving away from mans primary spheres of dominion (domestic animals) progressively outward.\n- There are many echoes of Genesis 1. References include: the heavens as created by Yahwehs fingers (verse 3), the animals as made by his hands (verse 6), the dominion of man over creation (verses 6-8, see also Genesis 1:26).\n- Magnificent, Majesty, Splendor, Glory: Yahweh gives his weak representative (humans) many of his glorious attributes and humans rule for Yahweh.\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 8](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_8) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) \n\nSee their [top three exegetical issues in Psalm 8 video](https://www.youtube.com/watch?v=L5-NpONilOs) for discussion of verses 1, 2, and 5 and their [top three poetic features of Psalm 8 video](https://www.youtube.com/watch?v=XcRob_g2g2Q) on YouTube.
8:intro rs24 0 # Psalm 8 General Notes\n\n## Outline:\n\n- Superscription\n- verses 12 Introduction\n- verses 34 Question\n- verses 58 Answer\n- verse 9 Closing\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** to praise Yahweh for his majesty throughout all the earth.\n\n**Content:** Your name is majestic in all the earth! You bestow your glory on the heavens above, and you bestow glory on weak humans below.\n\n**Message:** Yahwehs majesty is revealed in weakness.\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n- The psalm begins and ends with the exact same exclamation - this serves to point out the purpose of the psalm.\n\n- The psalm progresses from top to bottom several times. In verse 1b-2 it goes from the heavens down to the weakest of humans. Verses 3-4 again go down from the heavens to man. Verses 5-8 move from the heavenly beings through man, who is exalted and crowned with glory as Yahwehs representative ruler of all creation and down and out into creation in circles moving away from mans primary spheres of dominion (domestic animals) progressively outward.\n- There are many echoes of Genesis 1. References include: the heavens as created by Yahwehs fingers (verse 3), the animals as made by his hands (verse 6), the dominion of man over creation (verses 6-8, see also Genesis 1:26).\n- Magnificent, Majesty, Splendor, Glory: Yahweh gives his weak representative (humans) many of his glorious attributes and humans rule for Yahweh.\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 8](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_8) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) \n\nSee their [top three exegetical issues in Psalm 8 video](https://www.youtube.com/watch?v=L5-NpONilOs) for discussion of verses 1, 2, and 5 and their [top three poetic features of Psalm 8 video](https://www.youtube.com/watch?v=XcRob_g2g2Q) on YouTube.
8:front i9hb For the chief musician 0 Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”
8:front ye1p rc://*/ta/man/translate/translate-unknown עַֽל־הַ⁠גִּתִּ֗ית 1 This may refer to a style of music.
8:1 hn59 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy שִׁ֭מְ⁠ךָ 1 Yahwehs “name” represents his reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “your reputation” or “your fame”
@ -231,7 +231,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
8:6 xti1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בְּ⁠מַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑י⁠ךָ 1 Here, **works of your hands** represent what Yahweh has created. Alternate translation: “the things that you made”
8:6 py2w rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽי⁠ו 1 Having authority to rule others or control things is spoken of as having them **under** ones **feet**. This means Yahweh gave people authority over all that he created. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you have given him authority over all things”
8:9 y339 0 This verse is exactly the same as the first half of [verse 1](../08/01.md). See how you translated there.
9:intro zq96 0 # Psalm 09 General Notes\n\n## Type of psalm\n\nPsalm 9 is a psalm of praise.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Yahwehs protection\n\nGod is a protector. He is all-powerful and his enemies cannot withstand him.\n\n### Acrostic Psalm\n\nThis psalm along with Psalm 10 form an acrostic. Which means that each unit begins with a successive letter of the Hebrew alphabet.\n\n### One Psalm or two\n\nThis psalm has a superscription but Psalm 10 doesnt. This fact and the acrostic nature of the two psalms has lead some scholars to believe these two psalms may have originally been written as one psalm.\n\n\n[overview](https://www.youtube.com/watch?v=VRQZ1eytMJ8)\n[exegetical 9](https://www.youtube.com/watch?v=MvT6YH3bkuI)\n[exegetical 10](https://www.youtube.com/watch?v=W4w8G32hfyI)\n[poetic](https://www.youtube.com/watch?v=moXvQUAMudo)
9:intro zq96 0 # Psalm 9 General Notes\n\n## Psalms 910 as One Psalm\n\nThis psalm has a superscription but Psalm 10 does not. This fact and the acrostic nature of the two psalms (lines start with consecutive letters of the alphabet) has lead many scholars to believe these two psalms may have originally been written as one psalm. The analysis of the structure of these psalms presented here will assume that. It is recommended that you follow the versification and chapter structure of other Bibles you are familiar with.\n\n## Outline:\nThe outlines for psalms 9 and 10 are combined here and in the introduction to psalm 10 because they were probably originally one psalm. Your translation will probably be best if you translate them together.\n\n- Superscription\n- verses 110 Praise of the King\n - verses 14 Praise the righteous God, for he terrifies the wicked.\n - verses 56 Yahweh destroyed the wicked.\n - verses 710 Yahweh sits enthroned to do justice for the afflicted\n- verses 1120 Petition the King\n - verses 1114 He did not ignore the afflicted.\n - verses 1516 He ensnared the wicked!\n - verses 1720 The wicked will come to nothing.\nPsalm 10:\n- verses 111 Persecution of the Poor\n - verses 16 God stands far off; the wicked say, I will not be shaken. (check ULT 10:6)\n - verses 711 The wicked sit in ambush and say, God has been ignoring (check ULT 10:11)\n- verses 1218 Proclamation of the King\n - verses 1214 God *does* see. Rise up, Yahweh. (check ult 10:12)\n - verses 1518 Yahweh is King forever. The afflicted will never fear again.\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** To petition the divine king to the aid of the oppressed.\n\n**Content:** Rise up, Yahweh! You've avenged the oppressed in the past but You are now standing at a distance.\n\n**Message:** Yahweh has established his throne for justice (9:7b).\n\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 9](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_9) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) \n\nSee their [overview video](https://www.youtube.com/watch?v=VRQZ1eytMJ8) and [top three exegetical issues in Psalm 9 video](https://www.youtube.com/watch?v=MvT6YH3bkuI) and their [top three poetic features of Psalms 9-10 video](https://www.youtube.com/watch?v=moXvQUAMudo) on YouTube.\n\n\n[exegetical 9](https://www.youtube.com/watch?v=MvT6YH3bkuI)\n[exegetical 10](https://www.youtube.com/watch?v=W4w8G32hfyI)\n[poetic](https://www.youtube.com/watch?v=moXvQUAMudo)\n\n
9:front w9iy For the chief musician 0 Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”
9:front nqw5 set to Muth Labben 0 This may refer to a style of music.
9:1 lr4k rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche בְּ⁠כָל־לִבִּ֑⁠י 1 Here, the **heart** represents the whole person. If another body part represents this in your culture you could use it or state the meaning clearly. Alternate translation: “with all my being” or “with my whole person”
@ -298,9 +298,9 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
9:19 xin9 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽי⁠ךָ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “judge the nations in your presence” or “take the nations into your presence and punish them”
9:20 hsuv rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor שִׁ֘יתָ֤⁠ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫⁠הֶ֥ם 1 Here, **terror** is spoken of as something that could be **put** to the wicked, meaning to cause them to feel **terror.** If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Make them be terrified Yahweh!” or “Terrify them Yahweh!”
9:20 zejg rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה 1 Here the author is speaking of **nations** as if they were living **human**s. There are two points: 1) nations do not last forever, they pass away or are mortal like humans and 2) the leaders of nations are not gods, but humans who die. In both instances, they need to recognize that Yahweh is the supreme, never-ending power. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “May nations know they are temporary” or “May wicked human kings stop pretending to be eternal gods”
10:intro h366 0 # Psalm 010 General Notes\n\n## Type of psalm\n\nPsalm 10 is a psalm of deliverance. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/other/deliverer]])\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Evil people\n\nThe wicked people are prospering and think that God does not care. They think that he is not involved in these affairs. They destroy the innocent. The godly need God to come to their rescue and to punish the wicked people for the evil that they are doing to the good people. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/innocent]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/good]])\n\n### Second half of Psalm 9\n\nAs noted in the intro to the last psalm, this one is part of an acrostic poem. This psalm covers the last half on the Hebrew alphabet. It also does not have a superscription to introduce it. However, the psalms do separate well on the subjects they address. One addresses thanksgiving and praise whereas Psalm 10 is a lament. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lament]])
10:1 he97 rc://*/ta/man/translate/writing-poetry General Information: 0 # General Information:\n\nParallelism is common in Hebrew poetry. (See also: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
10:1 l729 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion Why, Yahweh, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble? 0 The speaker uses these questions to express his distress that God has not helped him. Alternate translation: “Yahweh, it seems as though you are far away from me and you hide from me whenever I am in trouble” (See also: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
10:intro h366 0 # Psalm 10 General Notes\n\n## Psalms 910 as One Psalm\n\nThis psalm has a superscription but Psalm 10 does not. This fact and the acrostic nature of the two psalms (lines start with consecutive letters of the alphabet) has lead many scholars to believe these two psalms may have originally been written as one psalm. The analysis of the structure of these psalms presented here will assume that. It is recommended that you follow the versification and chapter structure of other Bibles you are familiar with.\n\n## Outline:\nThe outlines for psalms 9 and 10 are combined here and in the introduction to psalm 10 because they were probably originally one psalm. Your translation will probably be best if you translate them together.\n\n- Superscription\n- verses 110 Praise of the King\n - verses 14 Praise the righteous God, for he terrifies the wicked.\n - verses 56 Yahweh destroyed the wicked.\n - verses 710 Yahweh sits enthroned to do justice for the afflicted\n- verses 1120 Petition the King\n - verses 1114 He did not ignore the afflicted.\n - verses 1516 He ensnared the wicked!\n - verses 1720 The wicked will come to nothing.\n\n**Psalm 10:**\n- verses 111 Persecution of the Poor\n - verses 16 God stands far off; the wicked say, I will not be shaken. (check ULT 10:6)\n - verses 711 The wicked sit in ambush and say, God has been ignoring (check ULT 10:11)\n- verses 1218 Proclamation of the King\n - verses 1214 God *does* see. Rise up, Yahweh. (check ult 10:12)\n - verses 1518 Yahweh is King forever. The afflicted will never fear again.\n\n## About the Psalm\n\n**Purpose:** To petition the divine king to the aid of the oppressed.\n\n**Content:** Rise up, Yahweh! Youve avenged the oppressed in the past but You are now standing at a distance.\n\n**Message:** Yahweh has established his throne for justice (9:7b).\n\n\n## Poetic Elements (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]):\n\n\n### CCBYSA\n\nPortions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from [“Psalms, Layer by Layer”](https://psalms.cdbr.org/w/Welcome), [Psalm 10](https://psalms.cdbr.org/w/Psalm_10) by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under [CC BY](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) \n\nSee their [overview video](https://www.youtube.com/watch?v=VRQZ1eytMJ8) and [top three exegetical issues in Psalm 10 video](https://www.youtube.com/watch?v=W4w8G32hfyI) and their [top three poetic features of Psalms 9-10 video](https://www.youtube.com/watch?v=moXvQUAMudo) on YouTube.
10:1 l729 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion לָ⁠מָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּ⁠רָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְ⁠עִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה 0 The speaker is using the question form to express his distress that Yahweh has not helped him. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Yahweh, it seems as though you are far away from me and you hide from me whenever I am in trouble.”
10:1 htcx rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns 1
10:2 ml6r schemes 0 evil plans
10:3 hd9r rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun the wicked person 0 This refers to wicked people in general. Alternate translation: “wicked people”
10:3 lk5v rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns his deepest desires 0 The noun “desires” can be expressed with the verb “want. “Alternate translation: “the things that he wants very much to do”

Can't render this file because it is too large.