Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f03c6dee8d
commit
3552a89a41
|
@ -819,7 +819,7 @@ MRK 11 15 hoym ἐκβάλλειν 1 Alternate translation: “to throw out”
|
|||
MRK 11 15 s4m2 τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας 1 those selling and those buying Alternate translation: “the people who were buying and selling”
|
||||
MRK 11 15 ve56 figs-synecdoche ἱερῷ 1 General Information: See how you translated the word **temple** in [11:11](../11/11.md) where it is used with the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
MRK 11 16 ohxg figs-synecdoche ἱεροῦ 1 See how you translated the word **temple** in [11:11](../11/11.md) where it is used with the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
MRK 11 17 xrz2 figs-rquestion οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? 1 Is it not written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’? **Has it not been written** is a rhetorical question which Jesus is using to emphasize God’s purpose for the temple as recorded in the Old Testament scriptures. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate Jesus’ words as a statement and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Listen to me! You should have payed closer attention to the scripture which says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
MRK 11 17 xrz2 figs-rquestion οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? 1 Is it not written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’? **Has it not been written** is a rhetorical question which Jesus is using to emphasize God’s purpose for the temple as recorded in the Old Testament Scriptures. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate Jesus’ words as a statement and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Listen to me! You should have payed closer attention to the scripture which says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
MRK 11 17 dxwe figs-quotesinquotes οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν 1 If your readers would misunderstand this, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “God says in the Scriptures that ‘his temple will be a place of prayer for all nations,’ but you have made it ‘a den of robbers’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
MRK 11 17 t9x9 figs-activepassive οὐ γέγραπται 1 If your readers would misunderstand the phrase **been written**, you could say this with an active form, and you could say who has done the action. Alternate translation: “Has God not said in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 11 17 qeix figs-metaphor οἶκός μου 1 God, speaking through the prophet Isaiah, refers figuratively to his temple as his **house**, because his presence is there. Alternate translation: “My temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue