From 33da23806fd4506f85aea20f8f80606f1a4ba6fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 5 Oct 2022 23:05:13 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 27d5a338a9..abb1e20e68 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1667,7 +1667,7 @@ HEB 11 27 cc8w figs-explicit τὸν…ἀόρατον 2 the one who is invisibl HEB 11 28 r107 0 he kept the Passover and the sprinkling of the blood Here the author refers to the story of the first **Passover**, a festival that the Israelites continued to celebrate to remember what happened when God delivered them from Egypt. God had warned the king of Egypt that if he did not let the Israelites go free, he would kill the **firstborn** son in each Egyptian family. God told Moses to have the Israelites spread blood from a sacrificed lamb on their doors so that their **firstborn** sons would not die. Then, God sent a destroying angel, who killed the **firstborn** sons of the Egyptians. When that happened, the king of Egypt let the Israelites go free. You can read about the first **Passover** in [Exodus 11:1–12:32](../exo/11/01.md). You might want to include this information in a footnote. HEB 11 28 dt69 figs-abstractnouns πίστει 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 28 p91f figs-idiom πεποίηκεν τὸ Πάσχα 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood Here, the clause **he has performed the Passover** identifies Moses as the one who “instituted” or “started” the **Passover** festival. If it would be helpful in your language, you could use a form that indicates that Moses started a festival that is still celebrated even now. Alternate translation: “he instituted the Passover” or “he inaugurated the Passover” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -HEB 11 28 yuc8 figs-explicit πεποίηκεν 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood Moses and all the Israelites +HEB 11 28 yuc8 figs-explicit πεποίηκεν 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood Here the author implies that Moses led all the Israelites in doing these things. It was not just Moses who sprinkled blood and **performed the Passover**. If it would be helpful in your language, you could make the implication about all the Israelites more explicit. Alternate translation: “he had them perform” or “he and the Israelites have performed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 11 28 bef7 figs-explicit τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος 1 the sprinkling of the blood Here, **the sprinkling of the blood** refers to God’s command to the Israelites to kill a lamb and spread its **blood** on the doorposts of every house where Israelites lived. This would prevent the destroyer from harming their firstborn sons. This was one of the Passover commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 11 28 tz7k figs-abstractnouns τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood HEB 11 28 h7st figs-explicit ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood