From 33945932bb7c18bd4d87882f7164949781fcdb5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 12 Dec 2022 14:46:50 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 330eaab180..0625f5c3b4 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -882,8 +882,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 8 7 fpe1 figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 8 8 mc1z writing-pronouns λέγω 1 to test … through the diligence of others The pronoun **this** refers to what Paul said in the previous verse about how the Corinthians “should abound in this act of grace” ([8:7](../08/07.md)). If this is not clear for your readers, you could more clearly refer to that exhortation. Alternate translation: “I say what I just did” or “I say that you should abound in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 2CO 8 8 up6m figs-abstractnouns κατ’ ἐπιταγὴν 1 to test … through the diligence of others If your language does not use an abstract noun for the idea of **command**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to command you” or “in a commanding way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 to test … through the diligence of others -2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς 1 to test … through the diligence of others (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 to test … through the diligence of others If your language does not use abstract nouns for the ideas of **genuineness**, **love**, and **earnestness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς 1 to test … through the diligence of others Here, the phrase **through the earnestness of others** indicates the standard by which Paul is **proving** the **love** of the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the standard by which something else is proved or tested. Alternate translation: “in comparison with the earnestness of others” or “against the earnestness of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 8 9 c1ch τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 the grace of our Lord In this context, the word **grace** emphasizes the generosity with which Jesus had blessed the Corinthians. 2CO 8 9 iz6z figs-metaphor δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν 1 though he was rich, for your sakes he became poor Paul speaks of Jesus before his incarnation as **being rich**, and of his becoming human as becoming **poor**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 8 9 j5ym figs-metaphor ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε 1 through his poverty you might become rich Paul speaks of the Corinthians becoming spiritually **rich** as a result of Jesus becoming human. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])