Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-28 18:01:19 +00:00
parent 605089c085
commit 33500975ed
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -599,8 +599,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 17 vpe3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 See Here, the word **behold** draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express **behold** with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen up” or “hear me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2CO 5 17 d7i9 γέγονεν καινά 1 Here, the phrase **new things** could be: (1) the subject of **have come**. Alternate translation: “new things have happened” (2) the object of **have come**, and the subject is the person who is **in Christ**. Alternate translation: “he has become new”
2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2CO 5 18 whyb grammar-connect-words-phrases δὲ 1
2CO 5 18 jyf7 figs-explicit τὰ…πάντα 1 All these things (1) the “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). (2) everything that exists.
2CO 5 18 whyb grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 5 18 jyf7 figs-explicit τὰ…πάντα 1 All these things (1) the “new creation” and “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). (2) everything that exists.
2CO 5 18 s1q2 figs-distinguish τοῦ καταλλάξαντος 1
2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1
2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
599 2CO 5 17 vpe3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 See Here, the word **behold** draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express **behold** with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen up” or “hear me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
600 2CO 5 17 d7i9 γέγονεν καινά 1 Here, the phrase **new things** could be: (1) the subject of **have come**. Alternate translation: “new things have happened” (2) the object of **have come**, and the subject is the person who is **in Christ**. Alternate translation: “he has become new”
601 2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
602 2CO 5 18 whyb grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
603 2CO 5 18 jyf7 figs-explicit τὰ…πάντα 1 All these things (1) the “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). (2) everything that exists. (1) the “new creation” and “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). (2) everything that exists.
604 2CO 5 18 s1q2 figs-distinguish τοῦ καταλλάξαντος 1
605 2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1
606 2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])