From 323b4cfd044911171457baf7fb9fbebd8982fe84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Thu, 22 Dec 2022 22:51:07 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_MAT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index e324fb1779..5b2f98e096 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -1102,7 +1102,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 15:30 gy3h rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns αὐτοὺς 1 Here, the word **them** is referring to the many sick people. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the sick people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 15:31 be52 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj κωφοὺς & κυλλοὺς & χωλοὺς & τυφλοὺς 1 See the note in the previous verse for how to translate these adjectives. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) 15:33 uhi3 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ, ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον? 1 The disciples are using the question form to challenge Jesus. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “There is certainly no place in the wilderness where we can get enough food to feed this large crowd!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]). -15:34 k86l rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἑπτά 1 The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “We have seven loaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +15:34 k86l rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἑπτά 1 The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation, with following comma deleted: “We have seven loaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 15:36 a9s4 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις 1 Matthew is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and the disciples were giving them to the crowd” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 15:38 z66m rc://*/ta/man/translate/translate-numbers τετρακισχίλιοι ἄνδρες 1 Alternate translation: “four thousand men” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) 15:39 m8dp rc://*/ta/man/translate/translate-names Μαγαδάν 1 This region is sometimes called “Magdala.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])