Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-10-26 21:51:25 +00:00
parent 3f3a75a663
commit 31b204b5f4
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -218,7 +218,7 @@ GAL 2 16 ctbj figs-extrainfo οὐ…ἄνθρωπος…πᾶσα σάρξ 1 no
GAL 2 17 gf9q grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, Paul uses the word “But” to introduce new information into his ongoing explanation for why justification is through faith in Christ and not obeying the Law of Moses. Here, Paul is anticipating, and answering, a possible objection to justification by faith. The word **But** introduces this. Use a natural form in your language for doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
GAL 2 17 gtu7 grammar-connect-condition-fact εἰ 1 Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
GAL 2 17 vnp6 figs-explicit ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 while we seek to be justified in Christ The phrase **to be justified in Christ** means justified because we are united with Christ by believing in what he has done. This phrase means the same thing as the phrase “justified by faith in Christ” in [2:16](../02/16.md). See how you translated the “justified by faith in Christ” there and, if it would help your readers, consider stating more fully here what the phrase **to be justified in Christ** means. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 2 17 m0tl figs-activepassive δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God to justify us through our faith in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 2 17 m0tl figs-activepassive δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God to justify us through our faith in Christ” or “for God to justify us because of our faith in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 2 17 s2r8 figs-exclusive εὑρέθημεν 1 When Paul says **we** here it is inclusive because Paul is addressing Peter and including Peter and Jewish Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
GAL 2 17 mg0h figs-rpronouns αὐτοὶ 1 Paul uses the word **ourselves** for emphasis. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
GAL 2 17 ph83 figs-activepassive εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
218 GAL 2 17 gf9q grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, Paul uses the word “But” to introduce new information into his ongoing explanation for why justification is through faith in Christ and not obeying the Law of Moses. Here, Paul is anticipating, and answering, a possible objection to justification by faith. The word **But** introduces this. Use a natural form in your language for doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
219 GAL 2 17 gtu7 grammar-connect-condition-fact εἰ 1 Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
220 GAL 2 17 vnp6 figs-explicit ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 while we seek to be justified in Christ The phrase **to be justified in Christ** means justified because we are united with Christ by believing in what he has done. This phrase means the same thing as the phrase “justified by faith in Christ” in [2:16](../02/16.md). See how you translated the “justified by faith in Christ” there and, if it would help your readers, consider stating more fully here what the phrase **to be justified in Christ** means. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
221 GAL 2 17 m0tl figs-activepassive δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God to justify us through our faith in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God to justify us through our faith in Christ” or “for God to justify us because of our faith in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
222 GAL 2 17 s2r8 figs-exclusive εὑρέθημεν 1 When Paul says **we** here it is inclusive because Paul is addressing Peter and including Peter and Jewish Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
223 GAL 2 17 mg0h figs-rpronouns αὐτοὶ 1 Paul uses the word **ourselves** for emphasis. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
224 GAL 2 17 ph83 figs-activepassive εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])