Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-18 13:29:35 +00:00
parent 6c172a0829
commit 304b327b93
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -591,7 +591,7 @@ HEB 6 4 ysas figs-explicit τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου 1
HEB 6 4 d2lp figs-possession μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου 1 who were sharers of the Holy Spirit Here the author uses the possessive form to indicate that these people “share” the **Holy Spirit**. This form means that the people whom the author is speaking about were among the group of people who received the **Holy Spirit**. If your readers would misunderstand that form, you could use a form that makes meaning clearer. Alternate translation: “received the Holy Spirit along with other believers” or “participated in the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 6 5 vp46 figs-metaphor γευσαμένους 1 who tasted Gods good word Here the author again uses the word **tasted** figuratively. Express the meaning the same way you did in the previous verse ([6:4](../06/04.md)). Alternate translation: “who had experience of” or “who participated in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 5 vf2t figs-possession δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 Here the author uses the possessive form to indicate that the **powers** will be fully experienced in **the age to come**. If your language does not use the possessive form to express that idea, you could use a word or phrase that makes it clear. Alternate translation: “the powers that belong to the age to come” or “the powers that will be experienced in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 6 5 tw1u figs-abstractnouns δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 the powers of the age to come If your language does not use an abstract noun for the idea behind **powers**, you could express the idea in another way. The **powers** could refer to: (1) how people can do “powerful” things. Alternate translation: “the powerful things that people will do in the age to come” (2) what God will do, sometimes through other people, for anyone and anything that needs help. Alternate translation: “what God will do powerfully in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 5 tw1u figs-abstractnouns δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 the powers of the age to come If your language does not use an abstract noun for the idea behind **powers**, you could express the idea in another way. The **powers** could refer to: (1) what God will do, sometimes through other people, for those who believe. Alternate translation: “what God will do powerfully in the age to come” (2) how people can do “powerful” things. Alternate translation: “the powerful things that people will do in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 5 virg translate-unknown μέλλοντος αἰῶνος 1
HEB 6 6 l8nx πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν 1 it is impossible to restore them again to repentance Alternate translation: “it is impossible to bring them back to repent again”
HEB 6 6 dj3g figs-metaphor ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ 1 they crucify the Son of God for themselves again When people turn away from God, it is as though they crucify Jesus again. Alternate translation: “it is like they crucify for themselves the very Son of God again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
591 HEB 6 4 d2lp figs-possession μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου 1 who were sharers of the Holy Spirit Here the author uses the possessive form to indicate that these people “share” the **Holy Spirit**. This form means that the people whom the author is speaking about were among the group of people who received the **Holy Spirit**. If your readers would misunderstand that form, you could use a form that makes meaning clearer. Alternate translation: “received the Holy Spirit along with other believers” or “participated in the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
592 HEB 6 5 vp46 figs-metaphor γευσαμένους 1 who tasted God’s good word Here the author again uses the word **tasted** figuratively. Express the meaning the same way you did in the previous verse ([6:4](../06/04.md)). Alternate translation: “who had experience of” or “who participated in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
593 HEB 6 5 vf2t figs-possession δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 Here the author uses the possessive form to indicate that the **powers** will be fully experienced in **the age to come**. If your language does not use the possessive form to express that idea, you could use a word or phrase that makes it clear. Alternate translation: “the powers that belong to the age to come” or “the powers that will be experienced in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
594 HEB 6 5 tw1u figs-abstractnouns δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 the powers of the age to come If your language does not use an abstract noun for the idea behind **powers**, you could express the idea in another way. The **powers** could refer to: (1) how people can do “powerful” things. Alternate translation: “the powerful things that people will do in the age to come” (2) what God will do, sometimes through other people, for anyone and anything that needs help. Alternate translation: “what God will do powerfully in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) If your language does not use an abstract noun for the idea behind **powers**, you could express the idea in another way. The **powers** could refer to: (1) what God will do, sometimes through other people, for those who believe. Alternate translation: “what God will do powerfully in the age to come” (2) how people can do “powerful” things. Alternate translation: “the powerful things that people will do in the age to come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
595 HEB 6 5 virg translate-unknown μέλλοντος αἰῶνος 1
596 HEB 6 6 l8nx πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν 1 it is impossible to restore them again to repentance Alternate translation: “it is impossible to bring them back to repent again”
597 HEB 6 6 dj3g figs-metaphor ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ 1 they crucify the Son of God for themselves again When people turn away from God, it is as though they crucify Jesus again. Alternate translation: “it is like they crucify for themselves the very Son of God again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])