Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-05 21:59:46 +00:00
parent 969f833459
commit 2f37193a6a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -431,7 +431,7 @@ HEB 4 8 mdq9 figs-metaphor αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν 1
HEB 4 8 kskn figs-explicit αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 See how you translated **rest** in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: “enabled them to rest with God” or “enabled them to enter into Gods resting place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 4 8 o9qb figs-abstractnouns αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **rest**, you could express the idea by using a verb such as “rest.” Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note for what **rest** means. Alternate translation: “helped them rest the way that God rests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 4 8 wl6l writing-pronouns οὐκ ἂν…ἐλάλει 1 Here, just as in [4:7](../04/07.md), **he** could refer to: (1) the Holy Spirit, whom the author identifies as the speaker of the Psalms quotation (see [3:7](../03/07.md)). Alternate translation: “Gods Spirit would not have spoken” (2) God considered as a unity. Alternate translation: “God would not have spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 4 8 jjkr writing-pronouns μετὰ ταῦτα ἡμέρας 1
HEB 4 8 jjkr figs-explicit μετὰ ταῦτα 1 Here, **these {things}** refers to what happened when **Joshua** was leading the Israelite ancestors. He guided them into the land that God had promised to give them, and he led them as they fought their enemies and settled down in that land. The authors point is that, since David speaks about entering the **rest** much later than this, the events related to **Joshua** must not count as getting **rest**. If your readers would misunderstand what **these {things}** refer to, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “after Joshua led the people into the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 4 9 vhx9 figs-activepassive ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ 1 there is still a Sabbath rest reserved for Gods people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “there is still a Sabbath rest that God has reserved for his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 4 9 qe6x figs-metaphor σαββατισμὸς 1 a Sabbath rest Eternal peace and security are spoken of as if they were the **Sabbath** day, the Jewish day of worship and **rest** from working. Alternate translation: “an eternal rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 4 10 ej9y figs-metaphor ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into Gods rest The peace and security provided by God are spoken of as if they are a place to enter. Alternate translation: “the person who enters into Gods place of rest” or “the person who experiences Gods blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
431 HEB 4 8 kskn figs-explicit αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 See how you translated **rest** in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: “enabled them to rest with God” or “enabled them to enter into God’s resting place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
432 HEB 4 8 o9qb figs-abstractnouns αὐτοὺς…κατέπαυσεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **rest**, you could express the idea by using a verb such as “rest.” Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note for what **rest** means. Alternate translation: “helped them rest the way that God rests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
433 HEB 4 8 wl6l writing-pronouns οὐκ ἂν…ἐλάλει 1 Here, just as in [4:7](../04/07.md), **he** could refer to: (1) the Holy Spirit, whom the author identifies as the speaker of the Psalms quotation (see [3:7](../03/07.md)). Alternate translation: “God’s Spirit would not have spoken” (2) God considered as a unity. Alternate translation: “God would not have spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
434 HEB 4 8 jjkr writing-pronouns figs-explicit μετὰ ταῦτα ἡμέρας μετὰ ταῦτα 1 Here, **these {things}** refers to what happened when **Joshua** was leading the Israelite ancestors. He guided them into the land that God had promised to give them, and he led them as they fought their enemies and settled down in that land. The author’s point is that, since David speaks about entering the **rest** much later than this, the events related to **Joshua** must not count as getting **rest**. If your readers would misunderstand what **these {things}** refer to, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “after Joshua led the people into the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
435 HEB 4 9 vhx9 figs-activepassive ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ 1 there is still a Sabbath rest reserved for God’s people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “there is still a Sabbath rest that God has reserved for his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
436 HEB 4 9 qe6x figs-metaphor σαββατισμὸς 1 a Sabbath rest Eternal peace and security are spoken of as if they were the **Sabbath** day, the Jewish day of worship and **rest** from working. Alternate translation: “an eternal rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
437 HEB 4 10 ej9y figs-metaphor ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into God’s rest The peace and security provided by God are spoken of as if they are a place to enter. Alternate translation: “the person who enters into God’s place of rest” or “the person who experiences God’s blessings of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])