Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-11-14 15:46:15 +00:00
parent 8762dbb72b
commit 2ed85ebccf
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -3973,7 +3973,7 @@ LUK 22 47 c2l7 translate-symaction φιλῆσαι αὐτόν 1 to kiss him In
LUK 22 48 e2n9 figs-rquestion φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως? 1 are you betraying the Son of Man with a kiss? Jesus is using the question form to rebuke Judas. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should not be using a kiss to betray the Son of Man!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
LUK 22 48 zvk8 figs-123person τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 the Son of Man Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “me, the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
LUK 22 48 m569 figs-explicit τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 the Son of Man See how you translated the title **Son of Man** in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: “me, the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 22 49 njs1 οἱ περὶ αὐτὸν 1 those who were around him The expression **those who were around him** refers to Jesus' disciples. Alternate translation: “Jesus disciples, who were around him,”
LUK 22 49 njs1 οἱ περὶ αὐτὸν 1 those who were around him The expression **the ones around him** refers to Jesus' disciples. Alternate translation: “Jesus disciples, who were around him,”
LUK 22 49 y5za figs-explicit τὸ ἐσόμενον 1 what was going to happen If it would be helpful to your readers, you could state more explicitly what this means. Alternate translation: “that the Jewish leaders and soldiers who had come were going to arrest Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 22 49 m570 figs-idiom εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ 1 if we will strike with the sword This was an idiomatic way to ask a question. Alternate translation: “should we strike with the sword” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
LUK 22 49 m571 figs-synecdoche εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ 1 if we will strike with the sword The disciples may be asking specifically not about what weapon to use, but generally whether they should fight back to prevent Jesus from being arrested. In that case they would be using one kind of weapon, a **sword**, to mean fighting in general. The disciples said in [22:38](../22/38.md) that they had two swords, but they could also have resisted by further means. Alternate translation: “should we fight to defend you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it is too large.