Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f29f7bd418
commit
2eb1023128
|
@ -325,7 +325,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
|
|||
2:15 l6zs rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns אַ֤תְּ יָדַ֨עַתְּ֙ 1 Adonijah uses the word **yourself** to emphasize that Bathsheba knows what he is about to say. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: “As for you, you know”
|
||||
2:15 jbz5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וְעָלַ֞י שָׂ֧מוּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל פְּנֵיהֶ֖ם לִמְלֹ֑ךְ 1
|
||||
2:15 c7ex rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל 1
|
||||
2:15 zv37 things changed 1 Alternate translation: “what we expected to happen did not happen”
|
||||
2:15 zv37 rc://*/ta/man/translate/figs-personification וַתִּסֹּ֤ב הַמְּלוּכָה֙ וַתְּהִ֣י לְאָחִ֔י 1
|
||||
2:15 j26b rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive the kingdom was given to my brother 1 This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh gave the kingdom to my brother” or “my brother became king”
|
||||
2:16 ceu4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy do not turn away from my face 1 Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. Alternate translation: “do not refuse to do what I request”
|
||||
2:17 yj4w rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy he will not turn away from your face 1 Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. Alternate translation: “he will not refuse to do what you request”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue