Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ff6b99e7df
commit
2df7c64558
|
@ -781,12 +781,12 @@ ROM 4 23 a92n grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now it was Here, **Now** ind
|
|||
ROM 4 23 r65c writing-pronouns αὐτὸν…αὐτῷ 1 only for his benefit The pronouns **he** and **him** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Abraham’s … to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 4 23 ae1u writing-quotations ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “that God said, ‘Faith was counted to him.’” or “that the scriptures say, ‘God counted him as righteous because he trusted.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 4 23 jft0 ἐλογίσθη αὐτῷ 1 See how you translated this phrase in [4:22](../04/22.md).
|
||||
ROM 4 24 ffdm figs-infostructure ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν 1 If it would be more natural in your language, you could restructure these phrases. Alternate translation: “but also for our sake. God is about to count as righteous those who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 4 24 ffdm figs-infostructure ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν 1 If it would be more natural in your language, you could restructure these phrases. Alternate translation: “but also for our sake. God is about to count how we trust as being right with him as well: those who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 4 24 gy7c grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ καὶ 1 What follows the words **but also** here is in contrast to what was expected, that what God promised to Abraham was “not written only for is sake” (See [4:23](../04/23.md)). Instead, what God promised to Abraham is for all **those who believe**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “yet also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
ROM 4 24 pfc9 figs-exclusive δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει…Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν 1 for us Here, **our** and **whom** refer to all **those who believe** in **Jesus**. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “for the sake us all who are about … from the dead Jesus, the Lord of us all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 4 24 nc8x figs-distinguish οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν 1 These phrases give us further information about faith that is **counted** as righteousness. It is not making a distinction between Abraham’s faith and the faith of Paul’s audience. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “for whom God will count our faith as righteousness as well, those of us who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 4 24 nh4k figs-activepassive οἷς μέλλει λογίζεσθαι 1 also for us, for whom it will be counted, we who believe If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “to whom God is going to count as righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 24 bu1m writing-pronouns μέλλει 1 Here the pronoun **it** refers to “faith” (See [4:20–22](../04/20)). If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “faith is about” or “trusting in God is going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 4 24 nc8x writing-pronouns 1
|
||||
ROM 4 25 cca1 figs-activepassive ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν, καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν 1 who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification You can translate this in an active form. Alternate translation: “whom God gave over to enemies for our trespasses and whom God brought back to life so he could make us right with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 5 intro i1dt 0 # Romans 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Many scholars view verses 12-17 as some of the most important, but difficult, verses in Scripture to understand. Some of their richness and meaning has likely been lost while being translated from how the original Greek was constructed.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Results of justification<br><br>How Paul explains the results of our being justified is an important part of this chapter. These results include having peace with God, having access to God, being confident about our future, being able to rejoice when suffering, being eternally saved, and being reconciled with God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br><br>### “All sinned”<br><br>Scholars are divided over what Paul meant in verse 12: “And death spread to all people, because all sinned.” Some believe that all of mankind was present in the “seed of Adam.” So, as Adam is the father of all mankind, all of mankind was present when Adam sinned. Others believe that Adam served as a representative head for mankind. So when he sinned, all of mankind “fell” as a result. Whether people today played an active or passive role in Adam’s original sin is one way these views differ. Other passages will help one decide. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br><br>### The second Adam<br><br>Adam was the first man and the first “son” of God. He was created by God. He brought sin and death into the world by eating the forbidden fruit. Paul describes Jesus as the “second Adam” in this chapter and the true son of God. He brings life and overcame sin and death by dying on the cross. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])
|
||||
ROM 5 1 xmp3 0 Connecting Statement: Paul begins to tell many different things that happen when God makes believers right with him.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue