Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
23aa046c2f
commit
2cd6f439f8
|
@ -549,7 +549,7 @@ MAT 10 4 kmp2 grammar-connect-time-background ὁ καὶ παραδοὺς α
|
|||
MAT 10 5 sn9v figs-events τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων 1 General Information: Although this verse begins by saying that Jesus sent out the Twelve, he gives these instructions before sending them out. If it would be helpful in your language, you could make the order of events clear. Alternate translation: “Before Jesus sent the Twelve out, he instructed them, saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
|
||||
MAT 10 5 c46d τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς 1 These Twelve Jesus sent out See how you translated this in [10:2](../010/02.md)
|
||||
MAT 10 5 yix4 figs-explicit ἀπέστειλεν 1 sent out Jesus **sent** them **out** to teach people his message. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “sent out to teach people his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MAT 10 6 oxi3 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 What follows the word **but** here is in contrast to what was before it. Jesus prefers the disciples to go to the people of Israel instead of the non-Jewish people. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
MAT 10 6 oxi3 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 What follows the word **But** here is in contrast to what came before it. Jesus prefers the disciples to go to the people of Israel instead of to the non-Jewish people. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But rather,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
MAT 10 6 q1pb figs-metaphor τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ 1 the lost sheep of the house of Israel This is a metaphor comparing the people of the nation of Israel who are not obeying God to **lost sheep** who have strayed from their shepherd. If your readers would not understand what **sheep** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in plain language. Alternate translation: “those of the people of Israel who have strayed from God like lost sheep” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
MAT 10 6 b6i2 figs-metonymy οἴκου Ἰσραήλ 1 of the house of Israel This refers to the people who live in **Israel**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “of the people of Israel” or “of the descendants of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MAT 10 7 w59i figs-metonymy ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 The kingdom of the heavens has come near See how you translated this in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue