Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-27 21:33:32 +00:00
parent 45dec94d7d
commit 2cc2732e0c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -124,7 +124,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος\n 1 through the living and enduring word of God Here, Peter uses **word** figuratively to describe the gospel message that came from God and was proclaimed to Peters readers by using words. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “Gods living and enduring message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος\n 1 through the living and enduring word of God Here, Peter uses **word** figuratively to describe the gospel message that came from God and was proclaimed to Peters readers by using words. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “Gods living and enduring message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 23 pkpl figs-doublet ζῶντος…καὶ μένοντος 1 These two words mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Gods word is permanent. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “perpetually enduring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1PE 1 23 pkpl figs-doublet ζῶντος…καὶ μένοντος 1 These two words mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Gods word is permanent. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “perpetually enduring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 1 24 kyc5 writing-quotations διότι 1 **For** here introduces a quotation of some phrases from an Old Testament book ([Isaiah 40:68](../../isa/40/06.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “It is as Isaiah wrote in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) 1PE 1 24 kyc5 writing-quotations διότι 1 **For** here introduces a quotation of some phrases from an Old Testament book ([Isaiah 40:68](../../isa/40/06.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “It is as Isaiah wrote in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
1PE 1 24 e299 figs-quotemarks πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν, 1 In these clauses and the first clause of the next verse, Peter quotes Psalm 22:19. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) 1PE 1 24 e299 figs-quotemarks πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν, 1 In these clauses and the first clause of the next verse, Peter quotes [Isaiah 40:68](../../isa/40/06.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ 1 All flesh The word **flesh** refers to humanity. Alternate translation: “All people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ 1 All flesh The word **flesh** refers to humanity. Alternate translation: “All people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass … The grass dries up The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass … They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass … The grass dries up The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass … They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 hd2f figs-simile πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου…τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν 1 all its glory is like the flower of the grass … its flower falls off Here the word **glory** refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: “all their goodness is as temporary as a flower … it will fall away like a dying flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) 1PE 1 24 hd2f figs-simile πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου…τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν 1 all its glory is like the flower of the grass … its flower falls off Here the word **glory** refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: “all their goodness is as temporary as a flower … it will fall away like a dying flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
124 1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος\n 1 through the living and enduring word of God Here, Peter uses **word** figuratively to describe the gospel message that came from God and was proclaimed to Peter’s readers by using words. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “God’s living and enduring message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
125 1PE 1 23 pkpl figs-doublet ζῶντος…καὶ μένοντος 1 These two words mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that God’s word is permanent. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “perpetually enduring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
126 1PE 1 24 kyc5 writing-quotations διότι 1 **For** here introduces a quotation of some phrases from an Old Testament book ([Isaiah 40:6–8](../../isa/40/06.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “It is as Isaiah wrote in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
127 1PE 1 24 e299 figs-quotemarks πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν, 1 In these clauses and the first clause of the next verse, Peter quotes Psalm 22:19. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) In these clauses and the first clause of the next verse, Peter quotes [Isaiah 40:6–8](../../isa/40/06.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
128 1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ 1 All flesh The word **flesh** refers to humanity. Alternate translation: “All people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
129 1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass … The grass dries up The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass … They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
130 1PE 1 24 hd2f figs-simile πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου…τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν 1 all its glory is like the flower of the grass … its flower falls off Here the word **glory** refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: “all their goodness is as temporary as a flower … it will fall away like a dying flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])