Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-08 18:47:06 +00:00
parent 5815a920b9
commit 2b2c696b45
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -600,6 +600,7 @@ GAL 4 23 wjvp grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 Here, the word **But** is
GAL 4 23 qnl9 figs-explicit δι’ ἐπαγγελίας 1 Here, the phrase **through promise** means “through Gods promise to Abraham” and refers to God supernaturally intervening and enabling Abrahams wife Sarah (**the free woman**) to become pregnant in order to fulfill his **promise** to Abraham. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “through Gods promise to Abraham” or “was conceived supernaturally as a result of what God had promised Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 23 e2i9 ἐπαγγελίας 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
GAL 4 24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 as an allegory An **allegory** is a historical event that represents something else. In Pauls allegory, the two women referred to in [Galatians 4:22](../04/22.md) represent two different covenants.
GAL 4 24 mfa9 διαθῆκαι 1 See how you translated the word “covenant” in [3:15](../03/15.md).
GAL 4 24 u4hr figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 Mount Sinai **Mount Sinai** is a synecdoche for the law that Moses gave to the Israelites there. Alternate translation: “Mount Sinai, where Moses gave the law to Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
GAL 4 24 u3u9 figs-metaphor δουλείαν γεννῶσα 1 she gives birth to children who are slaves Paul treats the law as if it were a person. Alternate translation: “The people under this covenant are like slaves who have to obey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 4 25 u1cc συνστοιχεῖ 1 she represents Alternate translation: “represents” or “is similar”.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
600 GAL 4 23 qnl9 figs-explicit δι’ ἐπαγγελίας 1 Here, the phrase **through promise** means “through God’s promise to Abraham” and refers to God supernaturally intervening and enabling Abraham’s wife Sarah (**the free woman**) to become pregnant in order to fulfill his **promise** to Abraham. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “through God’s promise to Abraham” or “was conceived supernaturally as a result of what God had promised Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
601 GAL 4 23 e2i9 ἐπαγγελίας 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
602 GAL 4 24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 as an allegory An **allegory** is a historical event that represents something else. In Paul’s allegory, the two women referred to in [Galatians 4:22](../04/22.md) represent two different covenants.
603 GAL 4 24 mfa9 διαθῆκαι 1 See how you translated the word “covenant” in [3:15](../03/15.md).
604 GAL 4 24 u4hr figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 Mount Sinai **Mount Sinai** is a synecdoche for the law that Moses gave to the Israelites there. Alternate translation: “Mount Sinai, where Moses gave the law to Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
605 GAL 4 24 u3u9 figs-metaphor δουλείαν γεννῶσα 1 she gives birth to children who are slaves Paul treats the law as if it were a person. Alternate translation: “The people under this covenant are like slaves who have to obey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
606 GAL 4 25 u1cc συνστοιχεῖ 1 she represents Alternate translation: “represents” or “is similar”.