Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-27 23:11:10 +00:00
parent 1b08c50812
commit 29a6744da9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -367,7 +367,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
2:25 kqax rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases וַ⁠יָּמֹֽת 1 Here, the word **and** introduces what happened as a result of Benaiah attacking Adonijah. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a result. Alternate translation: “so that he died” or “and as a result, he died”
2:26 jlcx rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result עֲנָתֹת֙ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔י⁠ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the command that the first clause gives. Alternate translation: “Because you are a man of death, go to Anathoth, to your fields”
2:26 w4ap rc://*/ta/man/translate/figs-go לֵ֣ךְ 1 In a context such as this, your language might say “Come” instead of **Go**. Alternate translation: “Come”
2:26 kb4j rc://*/ta/man/translate/translate-names עֲנָתֹת֙ 1
2:26 kb4j rc://*/ta/man/translate/translate-names עֲנָתֹת֙ 1 The word **Anathoth** is the name of a town close to Jerusalem, to the northeast.
2:26 lzrg rc://*/ta/man/translate/figs-possession אִ֥ישׁ מָ֖וֶת 1
2:26 h1qm rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns אִ֥ישׁ מָ֖וֶת 1
2:26 ecby rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result וּ⁠בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗⁠ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲר֨וֹן אֲדֹנָ֤⁠י יְהֹוִה֙ לִ⁠פְנֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔⁠י וְ⁠כִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽ⁠י 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second and third clauses give reasons for the result that the first clause describes. Alternate translation: “but because you lifted the box of the Lord Yahweh to the face of David my father, and because you were afflicted with all that my father was afflicted, on this day I will not kill you”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
367 2:25 kqax rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases וַ⁠יָּמֹֽת 1 Here, the word **and** introduces what happened as a result of Benaiah attacking Adonijah. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a result. Alternate translation: “so that he died” or “and as a result, he died”
368 2:26 jlcx rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result עֲנָתֹת֙ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔י⁠ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the command that the first clause gives. Alternate translation: “Because you are a man of death, go to Anathoth, to your fields”
369 2:26 w4ap rc://*/ta/man/translate/figs-go לֵ֣ךְ 1 In a context such as this, your language might say “Come” instead of **Go**. Alternate translation: “Come”
370 2:26 kb4j rc://*/ta/man/translate/translate-names עֲנָתֹת֙ 1 The word **Anathoth** is the name of a town close to Jerusalem, to the northeast.
371 2:26 lzrg rc://*/ta/man/translate/figs-possession אִ֥ישׁ מָ֖וֶת 1
372 2:26 h1qm rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns אִ֥ישׁ מָ֖וֶת 1
373 2:26 ecby rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result וּ⁠בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗⁠ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲר֨וֹן אֲדֹנָ֤⁠י יְהֹוִה֙ לִ⁠פְנֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔⁠י וְ⁠כִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽ⁠י 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second and third clauses give reasons for the result that the first clause describes. Alternate translation: “but because you lifted the box of the Lord Yahweh to the face of David my father, and because you were afflicted with all that my father was afflicted, on this day I will not kill you”