Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7dca366b36
commit
299fecc203
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
||||||
11:3 ufsj rc://*/ta/man/translate/figs-doublet τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος 1 The terms **sincerity** and **purity** mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “full sincerity” or “complete purity” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
11:3 ufsj rc://*/ta/man/translate/figs-doublet τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος 1 The terms **sincerity** and **purity** mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “full sincerity” or “complete purity” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
11:3 sgml rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **sincerity** and **purity**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “from how sincere and pure you are to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
11:3 sgml rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **sincerity** and **purity**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “from how sincere and pure you are to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
11:3 gl9d rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 Here, the phrase **{that are} to Christ** indicates that the **sincerity** and **purity** are directed towards **Christ**. In other words, the Corinthians think with **sincerity** and **purity** in their devotion or loyalty **to Christ**. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “that you have for Christ” or “in your faith in Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
11:3 gl9d rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 Here, the phrase **{that are} to Christ** indicates that the **sincerity** and **purity** are directed towards **Christ**. In other words, the Corinthians think with **sincerity** and **purity** in their devotion or loyalty **to Christ**. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “that you have for Christ” or “in your faith in Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||||
11:4 wq57 εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος 1 Alternate translation: “When anyone comes and”
|
11:4 wq57 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1
|
||||||
11:4 l7m8 πνεῦμα ἕτερον & ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε 1 Alternate translation: “a different spirit than the Holy Spirit, or a different gospel than you received from us”
|
11:4 l7m8 πνεῦμα ἕτερον & ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε 1 Alternate translation: “a different spirit than the Holy Spirit, or a different gospel than you received from us”
|
||||||
11:4 fs5z καλῶς ἀνέχεσθε 1 See how these words were translated in [2 Corinthians 11:1](../11/01.md). Alternate translation: “you are dealing correctly with these things”
|
11:4 fs5z καλῶς ἀνέχεσθε 1 See how these words were translated in [2 Corinthians 11:1](../11/01.md). Alternate translation: “you are dealing correctly with these things”
|
||||||
11:5 eet1 rc://*/ta/man/translate/figs-irony τῶν ὑπέρλίαν ἀποστόλων 1 Paul uses irony here to show that those teachers are less important then people say there are. Alternate translation: “those teachers whom some think are better than anyone else” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
11:5 eet1 rc://*/ta/man/translate/figs-irony τῶν ὑπέρλίαν ἀποστόλων 1 Paul uses irony here to show that those teachers are less important then people say there are. Alternate translation: “those teachers whom some think are better than anyone else” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue