diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index ffe583d0a2..4d5e81f4a1 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -1943,6 +1943,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 26:17 zkpv rc://*/ta/man/translate/writing-quotations λέγοντες 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and they said” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])\n 26:17 xm39 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 Here, **the Passover** refers to the meal that people ate together on that occasion. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Passover meal” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n 26:18 hc78 rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ, ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν; πρὸς σὲ ποιῶ τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου. 1 This verse has three levels of direct quotations. If direct quotations inside direct quotations would be confusing in your language, you could translate the second-level and third-level direct quotations as indirect quotations. Alternate translation: “Go into the city to such a man and say to him that the Teacher says that his time is near. He is doing the Passover at your house with his disciples.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) +26:18 s2sj rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὴν πόλιν 1 Here, **the city** refers to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jerusalem” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 26:18 r4tg ὁ καιρός μου 1 This could refer to: (1) the time that Jesus told them about. (2) the time God has set for Jesus. 26:18 a4i5 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐγγύς ἐστιν 1 This could mean: (1) it “is near.” (2) it “has come.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) 26:18 j9pz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the previous verse. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])