Corrected stray break in 1 Peter during validation check. (#1885)

Corrected stray break in 1 Peter during validation check.

Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1885
Co-Authored-By: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
Co-Committed-By: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Larry Sallee 2021-06-25 19:41:49 +00:00
parent ca7102b102
commit 2937ea0565
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -67,7 +67,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος 1 through the living and enduring word of God Peter speaks of the **word of God** as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 kyc5 0 General Information: In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed.
1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ 1 All flesh The word **flesh** refers to humanity. Alternate translation: “All people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass…The grass dries up<br> The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass…They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass…The grass dries up The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass…They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 hd2f figs-simile πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου…τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν 1 all its glory is like the flower of the grass…its flower falls off Here the word **glory** refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: “all their goodness is as temporary as a flower…it will fall away like a dying flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 1 25 aba2 τὸ…ῥῆμα Κυρίου 1 the word of the Lord “the message that comes from the Lord”
1PE 1 25 s11j figs-activepassive τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν 1 the word that has been proclaimed This can be stated in active form. Alternate translation: “the gospel that we proclaimed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
67 1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος 1 through the living and enduring word of God Peter speaks of the **word of God** as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
68 1PE 1 24 kyc5 0 General Information: In these verses Peter quotes a passage from the prophet Isaiah relating to what he has just said about them being born of imperishable seed.
69 1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ 1 All flesh The word **flesh** refers to humanity. Alternate translation: “All people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
70 1PE 1 24 r0fd figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος…ἐξηράνθη ὁ χόρτος 1 All flesh is like grass…The grass dries up<br> All flesh is like grass…The grass dries up The prophet Isaiah compares humanity to grass that grows and dies quickly. Alternate translation: “All people are temporary like grass…They will die like the grass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
71 1PE 1 24 hd2f figs-simile πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου…τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν 1 all its glory is like the flower of the grass…its flower falls off Here the word **glory** refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. Alternate translation: “all their goodness is as temporary as a flower…it will fall away like a dying flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
72 1PE 1 25 aba2 τὸ…ῥῆμα Κυρίου 1 the word of the Lord “the message that comes from the Lord”
73 1PE 1 25 s11j figs-activepassive τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν 1 the word that has been proclaimed This can be stated in active form. Alternate translation: “the gospel that we proclaimed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])