Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-27 16:39:14 +00:00
parent c96ea0dbb0
commit 28fc5574fc
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -406,6 +406,7 @@ ROM 2 26 be71 figs-rquestion οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ ε
ROM 2 26 rjb5 figs-activepassive οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “wont his uncircumcision count as circumcision” or “God will consider him circumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
ROM 2 27 m8gf figs-parallelism 1 This verse communicates opposite things with similar phrases, to emphasize the how **circumcision** is only beneficial if it is accompanied by fulfilling **the law** (See [2:25](../02/25.md)). Use a natural way in your language to emphasize this contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ROM 2 27 lqz2 figs-distinguish καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα 1 And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you … the law? Here, **who, by nature uncircumcised, fulfills the law** gives us further information about the person who **will condemn** the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “Even if a Gentile is physically uncircumcised, but performs what the law requires, that person will judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 2 27 pree figs-distinguish σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου 1 Here, **though having the letter and circumcision** gives us further information about the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “although you are circumcised and know Gods written law, since you transgress Gods law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 2 28 g2vh ἐν τῷ φανερῷ 1 outwardly This refers to Jewish rituals, such as circumcision, which people can see.
ROM 2 28 bl6h ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ 1 merely outward in the flesh This refers to the physical change to a mans body when someone circumcises him.
ROM 2 28 s44m figs-synecdoche σαρκὶ 1 flesh Here, **the flesh** is a synecdoche for the whole body. Alternate translation: “the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
406 ROM 2 26 rjb5 figs-activepassive οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “won’t his uncircumcision count as circumcision” or “God will consider him circumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
407 ROM 2 27 m8gf figs-parallelism 1 This verse communicates opposite things with similar phrases, to emphasize the how **circumcision** is only beneficial if it is accompanied by fulfilling **the law** (See [2:25](../02/25.md)). Use a natural way in your language to emphasize this contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
408 ROM 2 27 lqz2 figs-distinguish καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα 1 And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you … the law? Here, **who, by nature uncircumcised, fulfills the law** gives us further information about the person who **will condemn** the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “Even if a Gentile is physically uncircumcised, but performs what the law requires, that person will judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
409 ROM 2 27 pree figs-distinguish σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου 1 Here, **though having the letter and circumcision** gives us further information about the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “although you are circumcised and know God’s written law, since you transgress God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
410 ROM 2 28 g2vh ἐν τῷ φανερῷ 1 outwardly This refers to Jewish rituals, such as circumcision, which people can see.
411 ROM 2 28 bl6h ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ 1 merely outward in the flesh This refers to the physical change to a man’s body when someone circumcises him.
412 ROM 2 28 s44m figs-synecdoche σαρκὶ 1 flesh Here, **the flesh** is a synecdoche for the whole body. Alternate translation: “the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])