Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-17 05:32:33 +00:00
parent 0b5c15054d
commit 28f517ea55
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -343,10 +343,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1
2CO 3 18 brpu figs-explicit Κυρίου 1
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image
2CO 3 18 cq3i figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1
2CO 3 18 cq3i figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “the that image” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 18 g0ku figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν εἰκόνα…ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **image** and **glory**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” and an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “people who reflect the Lord from what is glorious to what is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 18 bx5b figs-idiom ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 from glory to glory Here Paul uses the words **from** and **to** with the same word, much like he did in [2:16](../02/16.md). He could be using this form because: (1) **from** indicates the source of the transformation, and **to** indicates the effects of the transformation. Alternate translation: “by someone who has glory so that we also have glory” (2) **from** and **to** together emphasize that the transformation is characterized completely by **glory**. Alternate translation: “with great glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 3 18 mw3v καθάπερ ἀπὸ 1 just as from the Lord Here, the phrase **just as from** indicates the source of the transformation. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “and this is from” or “even as it is accomplished by”
2CO 3 18 wlp1 Κυρίου, Πνεύματος 1 Here, Paul could be using this phrase to: (1) identify the **Lord** as the **Spirit**, just as he did in [3:17](../03/17.md). Just as in that verse, he could mean that the **Lord** is the **Spirit**, or he could mean that the **Lord** is experienced as the **Spirit**. (2) name the Holy Spirit as “the Spirit of the Lord,” as he did in [3:17](../03/17.md). (3) refer to the **Lord** to whom the **Spirit** belongs or who sends the **Spirit**.
2CO 3 18 wlp1 Κυρίου, Πνεύματος 1 Here, Paul could be using this phrase to: (1) identify the **Lord** as the **Spirit**, just as he did in [3:17](../03/17.md). Just as in that verse, he could mean that the **Lord** is the **Spirit**, or he could mean that the **Lord** is experienced as the **Spirit**. Alternate translation: “the Lord, that is, the Spirit” or “the Lord, whom we experience as the Spirit” (2) name the Holy Spirit as “the Spirit of the Lord,” as he did in [3:17](../03/17.md). Alternate translation: “the Spirit of the Lord” (3) refer to the **Lord** to whom the **Spirit** belongs or who sends the **Spirit**. Alternate translation: “the Lord of the Spirit”
2CO 3 18 mmdd figs-explicit Πνεύματος 1 Here, the word **Spirit** could refer to: (1) the Holy Spirit. Alternate translation: “Gods Spirit” (2) what is “spiritual” as opposed to what is written or fleshly. Alternate translation: “who is spiritual” or “who is a spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 4 intro rx1c 0 # 2 Corinthians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins with the word “therefore.” This connects it to what the previous chapter teaches. How these chapters are divided may be confusing to the reader.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ministry<br><br>Paul ministers to people by telling them about Christ. He does not try to trick people into believing. If they do not understand the gospel, it is because the problem is ultimately spiritual. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Light and darkness<br><br>The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br><br>### Life and death<br><br>Paul does not refer here to physical life and death. Life represents the new life a Christian has in Jesus. Death represents the old way of living before believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Hope<br><br>Paul uses a repeated pattern in a purposeful way. He makes a statement. Then he denies a seemingly opposite or contradictory statement or gives an exception. Together these give the reader hope in difficult circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]])
2CO 4 1 lyi4 0 Connecting Statement: Paul writes that he is honest in his ministry by preaching Christ, not praising himself. He shows the death and the life of Jesus in how he lives so that life can work in the Corinthian believers.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
343 2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1
344 2CO 3 18 brpu figs-explicit Κυρίου 1
345 2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image
346 2CO 3 18 cq3i figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “the that image” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
347 2CO 3 18 g0ku figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν εἰκόνα…ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **image** and **glory**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” and an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “people who reflect the Lord from what is glorious to what is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
348 2CO 3 18 bx5b figs-idiom ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 from glory to glory Here Paul uses the words **from** and **to** with the same word, much like he did in [2:16](../02/16.md). He could be using this form because: (1) **from** indicates the source of the transformation, and **to** indicates the effects of the transformation. Alternate translation: “by someone who has glory so that we also have glory” (2) **from** and **to** together emphasize that the transformation is characterized completely by **glory**. Alternate translation: “with great glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
349 2CO 3 18 mw3v καθάπερ ἀπὸ 1 just as from the Lord Here, the phrase **just as from** indicates the source of the transformation. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “and this is from” or “even as it is accomplished by”
350 2CO 3 18 wlp1 Κυρίου, Πνεύματος 1 Here, Paul could be using this phrase to: (1) identify the **Lord** as the **Spirit**, just as he did in [3:17](../03/17.md). Just as in that verse, he could mean that the **Lord** is the **Spirit**, or he could mean that the **Lord** is experienced as the **Spirit**. (2) name the Holy Spirit as “the Spirit of the Lord,” as he did in [3:17](../03/17.md). (3) refer to the **Lord** to whom the **Spirit** belongs or who sends the **Spirit**. Here, Paul could be using this phrase to: (1) identify the **Lord** as the **Spirit**, just as he did in [3:17](../03/17.md). Just as in that verse, he could mean that the **Lord** is the **Spirit**, or he could mean that the **Lord** is experienced as the **Spirit**. Alternate translation: “the Lord, that is, the Spirit” or “the Lord, whom we experience as the Spirit” (2) name the Holy Spirit as “the Spirit of the Lord,” as he did in [3:17](../03/17.md). Alternate translation: “the Spirit of the Lord” (3) refer to the **Lord** to whom the **Spirit** belongs or who sends the **Spirit**. Alternate translation: “the Lord of the Spirit”
351 2CO 3 18 mmdd figs-explicit Πνεύματος 1 Here, the word **Spirit** could refer to: (1) the Holy Spirit. Alternate translation: “God’s Spirit” (2) what is “spiritual” as opposed to what is written or fleshly. Alternate translation: “who is spiritual” or “who is a spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
352 2CO 4 intro rx1c 0 # 2 Corinthians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins with the word “therefore.” This connects it to what the previous chapter teaches. How these chapters are divided may be confusing to the reader.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ministry<br><br>Paul ministers to people by telling them about Christ. He does not try to trick people into believing. If they do not understand the gospel, it is because the problem is ultimately spiritual. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Light and darkness<br><br>The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br><br>### Life and death<br><br>Paul does not refer here to physical life and death. Life represents the new life a Christian has in Jesus. Death represents the old way of living before believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Hope<br><br>Paul uses a repeated pattern in a purposeful way. He makes a statement. Then he denies a seemingly opposite or contradictory statement or gives an exception. Together these give the reader hope in difficult circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]])
353 2CO 4 1 lyi4 0 Connecting Statement: Paul writes that he is honest in his ministry by preaching Christ, not praising himself. He shows the death and the life of Jesus in how he lives so that life can work in the Corinthian believers.