From 286350230614db3545c623a5dc4b18375bb9f690 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 6 May 2022 20:26:10 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 2f8b70c25a..588acd85e4 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1677,7 +1677,7 @@ EXO 23 21 gt76 figs-metonymy וּ⁠שְׁמַ֥ע בְּ⁠קֹל֖⁠וֹ 1 If EXO 23 22 z1gn figs-metonymy אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמַע֙ בְּ⁠קֹל֔⁠וֹ 1 If you indeed obey his voice Here, **voice** represents what the angel says. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “if you carefully obey what he says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 23 22 y9bm figs-parallelism וְ⁠אָֽיַבְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔י⁠ךָ וְ⁠צַרְתִּ֖י אֶת־צֹרְרֶֽי⁠ךָ 1 an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries These two phrases mean the same thing and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) EXO 23 23 x2nh figs-metonymy לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒ 1 This phrase, **before your face**, means “in front of you.” Alternate translation: “in front of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -EXO 23 24 a1d5 figs-explicit וְ⁠לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּ⁠מַֽעֲשֵׂי⁠הֶ֑ם 1 You must not…do as they do The Israelites must not live as the people who worship other gods. Alternate translation: “You must not … live as the people who worship those gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 23 24 a1d5 figs-explicit וְ⁠לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּ⁠מַֽעֲשֵׂי⁠הֶ֑ם 1 You must not…do as they do The Israelites must not live as the people who worship other gods. Alternate translation: “and you must not live as the people live who worship those gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 23 25 t3ir figs-merism וּ⁠בֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְ⁠ךָ֖ וְ⁠אֶת־מֵימֶ֑י⁠ךָ 1 he will bless your bread and water This is a merism that means food and drink. Alternate translation: “he will bless your food and drink” or “he will bless you by giving you food and drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) EXO 23 25 ydl4 figs-123person וּ⁠בֵרַ֥ךְ 1 he will bless…I will remove Yahweh switched between the first and third pronoun to refer to himself. Here both “he” and “I” refer to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) EXO 23 26 q4gz figs-doublenegatives לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַ⁠עֲקָרָ֖ה 1 No woman will be barren or will miscarry her young in your land This can be stated in positive form. Alternate translation: “Every woman will be able to become pregnant and give birth to healthy babies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])