Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f24a877106
commit
283a670969
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ MRK 14 63 afd3 figs-rquestion τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύ
|
||||||
MRK 14 64 zwf9 figs-explicit ἠκούσατε τῆς βλασφημίας 1 You heard the blasphemy This refers to what Jesus said, which the high priest called blasphemy. If it would help your readers you could indicate that explicitly. Alternate translation: “You have heard the blasphemy he has spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 14 64 zwf9 figs-explicit ἠκούσατε τῆς βλασφημίας 1 You heard the blasphemy This refers to what Jesus said, which the high priest called blasphemy. If it would help your readers you could indicate that explicitly. Alternate translation: “You have heard the blasphemy he has spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 14 64 fu4g figs-abstractnouns ἔνοχον εἶναι θανάτου 1 they all If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “and said he deserved to be executed”
|
MRK 14 64 fu4g figs-abstractnouns ἔνοχον εἶναι θανάτου 1 they all If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “and said he deserved to be executed”
|
||||||
MRK 14 65 y1s4 ἤρξαντό τινες 1 certain ones began Alternate translation: “some of those present” or “some of the people there”
|
MRK 14 65 y1s4 ἤρξαντό τινες 1 certain ones began Alternate translation: “some of those present” or “some of the people there”
|
||||||
MRK 14 65 bj5e figs-explicit περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον 1 to cover his face Here, **to cover his face** means that they covered Jesus face with a cloth used as a blindfold, so that he could not see as Luke’s parallel account in [Luke 22:64](../luk/22/64.md) indicates explicitly. If it would help your readers you can indicate that Jesus was blindfolded as the UST does. Alternate translation: “to cover his face with a blindfold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 14 65 bj5e figs-explicit περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον 1 to cover his face Here, **to cover his face** means that they covered Jesus face with a cloth which was used as a blindfold, so that he could not see. Luke’s parallel account in [Luke 22:64](../luk/22/64.md) indicates this explicitly. If it would help your readers you can indicate explicitly that Jesus was was covered with a blindfold as the UST does. Alternate translation: “to cover his face with a blindfold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 14 65 gvq3 figs-explicit προφήτευσον 1 Prophesy The implication is that God would have to tell Jesus who struck him, since Jesus had his eyes covered and could not see. If it would help your readers you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Prophesy and tell us who hit you” or “Speak words from God and tell us who hit you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 14 65 gvq3 figs-explicit προφήτευσον 1 Prophesy The implication is that God would have to tell Jesus who struck him, since Jesus had his eyes covered and could not see. If it would help your readers you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Prophesy and tell us who hit you” or “Speak words from God and tell us who hit you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 14 65 y68i οἱ ὑπηρέται 1 the officers the men who guarded the governor’s house
|
MRK 14 65 y68i οἱ ὑπηρέται 1 the officers the men who guarded the governor’s house
|
||||||
MRK 14 66 fj8d 0 Connecting Statement: As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.
|
MRK 14 66 fj8d 0 Connecting Statement: As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue