Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0729d971e2
commit
27fa2e322b
|
@ -409,7 +409,7 @@ GAL 3 23 xmur figs-activepassive συνκλειόμενοι 1 If your language
|
|||
GAL 3 23 way9 εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 Here, the word **until** could: (1) refer to time and introduce the time period at which people being **imprisoned** under the law would terminate, namely **until** the time when God would reveal Jesus Christ as an object of faith. Alternate translation: “until God would reveal the message about trusting in Christ that he was about to reveal” (2) be translated as “to” and be indicating the purpose for people being **imprisoned** under the law, namely so that people would be ready for the coming faith in Jesus Christ. Alternate translation: “in order to lead us to believe in the good news that God was about to reveal” or “in order that we might be ready to believe the good news concerning Christ, the news that God would reveal later”
|
||||
GAL 3 23 rz75 figs-explicit τὴν…πίστιν 2 The phrase **the faith** means “the faith in Jesus Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the faith in Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until the faith that God was about to reveal” or “until the faith that God would soon reveal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
GAL 3 24 we2y ὥστε 1 guardian
|
||||
GAL 3 24 we2y grammar-connect-logic-result ὥστε 1 guardian Here, the phrase **So then** is introducing a result. Use a natural form for introducing a result. Alternate translation: “Thus” or “Therefore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
GAL 3 24 ln1s figs-personification παιδαγωγὸς 1 guardian A **guardian** was usually a slave who was responsible for enforcing rules and behaviors given by the parent and would report to the parent on the child’s actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
GAL 3 24 amrv translate-unknown παιδαγωγὸς 1 guardian A **guardian** was a FILL. If your readers would not be familiar with this term you could write a footnote explaining it if you are using footnotes in your translation and then you could use the term from your culture that best expresses the meaning of this word. Alternate translation: “tutor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
GAL 3 24 p30v εἰς 1 See how you translated the word **until** in [3:23](../03/23.md).
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue