Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-06 15:24:59 +00:00
parent a040046853
commit 2779d1bd34
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1047,7 +1047,7 @@ ROM 6 12 kh3w writing-pronouns αὐτοῦ 1 in order that you may obey its lus
ROM 6 13 wt07 figs-infostructure μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ, ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας, καὶ τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Θεῷ 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses to emphasize the similar ideas. Alternate translation: “And do not keep presenting your members as tools of unrighteousness to sin, but present your members as tools of righteousness to God. And present yourselves to God, as living from dead ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 6 13 mxto figs-metaphor μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ…καὶ τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Θεῷ 1 Paul speaks figuratively of body parts as if they were **tools** that could be offered to someone or used by someone. He means that he wants his readers to stop using their body parts for sinning, but instead use them to live in the way God wants. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “And do not keep using your members to sin … and use your members to do righteous things for God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 13 qncn figs-possession ὅπλα ἀδικίας 1 in order that you may obey its lusts Paul is using the possessive form to describe **tools** that are characterized by **unrighteousness**. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “as unrighteous tools” or “as tools for living unrighteously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 6 13 hlzf ὅπλα…ὅπλα 1 in order that you may obey its lusts The word translated as **tools** often refers to “weapons.” If this is would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “as weapons … as weapons”
ROM 6 13 hlzf ὅπλα…ὅπλα 1 in order that you may obey its lusts The word translated as **tools** often refers to “weapons.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “as weapons … as weapons”
ROM 6 13 wq3m figs-metaphor παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ 1 in order that you may obey its lusts Paul speaks figuratively of his readers as if they could offer themselves as slaves to their master, **God**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “devote yourselves to serving God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 13 px9k figs-simile ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας 1 in order that you may obey its lusts The point of this comparison is that Christians should live in such a way that demonstrates that they are now **dead to sin, but alive to God**, as mentioned in [verse 11](../06/11.md)). If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “as those who are free from living sinfully” or “as those who are no longer dominated by living sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
ROM 6 13 vk76 figs-idiom ἐκ νεκρῶν 1 in order that you may obey its lusts See how you translated this phrase in [verse 4](../06/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.