Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f6af349fb0
commit
260bedab2b
|
@ -1456,6 +1456,6 @@ ROM 3 8 qc9n figs-quotations ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα
|
|||
ROM 3 8 uocy figs-imperative ποιήσωμεν 1 Here, **Let us do** is used as an imperative that communicates an appeal rather than a command. Use a form in your language that communicates an appeal. Alternate translation: “We should do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
ROM 3 8 r0d8 figs-abstractnouns τὰ κακὰ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **evil**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things that are evil” or “what is bad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])<br>
|
||||
ROM 3 8 bs94 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 This phrase introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which these Jews falsely accuse them of saying **Let us do evil**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 3 8 o2nu writing-pronouns ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν 1 The pronoun **their* refers to the same blaspheming people as **some**. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “These people are justly condemned” or “These people who blaspheme are deservedly condemned” or “These people are fairly judged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 3 8 o2nu writing-pronouns ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν 1 The pronoun **their* refers to the same blaspheming people as **some**. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “These people are justly condemned” or “These people who blaspheme are deservedly condemned” or “It is fair to judge these people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 3 8 vd6y figs-abstractnouns τὰ ἀγαθά 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **good**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things that are good” or “what is beneficial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 3 8 zwlg figs-abstractnouns ὧν τὸ κρίμα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **condemnation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “When they are condemned, it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue