Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-21 05:27:04 +00:00
parent fecbeec657
commit 22a4df692b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -341,7 +341,7 @@ ROM 2 24 mvwq figs-synecdoche τὸ…ὄνομα τοῦ Θεοῦ 1 Paul uses
ROM 2 24 ccm9 figs-activepassive τὸ…ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Gentiles blaspheme the name of God because of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 24 m2bq grammar-connect-logic-result τὸ…ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because of you the name of God is blasphemed among the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 2 24 pg0g figs-explicit δι’ ὑμᾶς 1 Paul quotes Isaiah implying that the bad behavior of the Jews is what causes **the Gentiles** to blaspheme **the name of God**. Since the Jews were supposed to represent God to the world, their bad behavior misrepresented God so that the Gentiles blasphemed him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “as a result of how you act” or “because of the way you behave” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 24 e144 figs-explicit δι’ ὑμᾶς 1 Here, **you** is the plural and refers to the Jewish people. This is the only occurrence of plural **you** in [verses 1727](../02/17.md). If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “you Jewish people”
ROM 2 24 e144 figs-you δι’ ὑμᾶς 1 Here, **you** is the plural and refers to the Jewish people. This is the only occurrence of plural **you** in [verses 1727](../02/17.md). If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “you Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])\r\n\r
ROM 2 24 end9 writing-quotations γέγραπται 1 Here Paul uses **it is written** to indicate a quotation from an Old Testament book ([Isaiah 52:5](../../isa/52/05.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “it had been written in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 2 24 edrf figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Since Paul is referring to something Isaiah wrote, you could indicate Isaiah as the subject. Alternate translation: “just as Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 25 vdu7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that [verses 2529] provide another reason why both Jews and Gentiles will be punished for their sins, as stated in [verse 12](../02/12.md). Paul is arguing against the idea that circumcision guaranteed a Jews salvation, which some Jews believed. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jews will be judged along with Gentiles because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.