Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-11-10 21:56:46 +00:00
parent 09b66483f5
commit 2260493135
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -3032,7 +3032,7 @@ LUK 17 30 v9ki figs-activepassive ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀπ
LUK 17 30 pfe1 figs-123person ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται 1 in the day the Son of Man is revealed Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “when I, the Son of Man, am revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
LUK 17 30 m178 figs-explicit ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται 1 in the day the Son of Man is revealed See how you translated the title **Son of Man** in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: “when I, the Messiah, am revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 17 31 m179 figs-idiom ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 1 In that day Jesus is using the term **day** to refer to a specific time. Alternate translation: “At that time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
LUK 17 31 i9eq figs-hypo ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά 1 whoever is on the housetop and his goods are in the house, let him not go down to take them away Jesus is speaking of a hypothetical situation that might occur at this time. Alternate translation: “Suppose someone is doing something on the roof of his house. Then he should not go inside to get his valuables” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
LUK 17 31 i9eq figs-hypo ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά 1 whoever is on the housetop and his goods are in the house, let him not go down to take them away Jesus is speaking of a hypothetical situation that might occur at this time. Alternate translation: “suppose someone is doing something on the roof of his house. Then he should not go inside to get his valuables” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
LUK 17 31 ep81 translate-unknown ἐπὶ τοῦ δώματος 1 on the housetop In this culture, housetops were flat and people could go up onto them without being in danger of sliding off. Housetops were used for a variety of purposes, such as storing and ripening grain and fruit, sleeping in hot weather, and gathering in a large open space. If housetops or roofs are different in your culture and your readers would not understand that Jesus is speaking of someone doing an ordinary activity, you could use a general expression in your translation. Alternate translation: “doing something outside the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LUK 17 31 jj9c τὰ σκεύη αὐτοῦ 1 his goods Alternate translation: “his possessions” or “his valuables”
LUK 17 31 m180 figs-explicit μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά 1 let him not go down to take them away The implication is that people should flee immediately without even taking the time to secure their valuables. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “he should flee immediately, without going inside to get his valuables” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.