Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-09 21:16:54 +00:00
parent 206bf8930c
commit 2094493d7e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2014,7 +2014,7 @@ EXO 29 35 yo59 כָּ֔כָה 1 General Information: Here, **thus** means “li
EXO 29 35 wrfs translate-numbers שִׁבְעַ֥ת 1 General Information: Alternate translation: “7” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
EXO 29 35 c2si figs-idiom תְּמַלֵּ֥א יָדָֽ⁠ם 1 General Information: This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “you shall ordain them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 29 36 r5tx 0 General Information: This verse and the next explain the purpose of the sacrifice detailed in [verses 10-14](../29/10.md).
EXO 29 36 s81n grammar-connect-logic-goal וּ⁠פַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַ⁠יּוֹם֙ עַל־הַ⁠כִּפֻּרִ֔ים וְ⁠חִטֵּאתָ֙ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ בְּ⁠כַפֶּרְ⁠ךָ֖ עָלָ֑י⁠ו 1 General Information: The phrase **and you shall purify the altar by making atonement for it** describes the purpose of offering the bull. You may want to use a stronger connector, or in languages that need to put purpose first you may need to re-order the clauses. Alternate translation: “And you shall offer a bull of purification for atonement daily, thus you shall purify the altar, by making atonement for it.” or “You shall purify the altar by making atonement for it: you shall offer a bull of purification daily for its atonement.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
EXO 29 36 s81n grammar-connect-logic-goal וּ⁠פַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַ⁠יּוֹם֙ עַל־הַ⁠כִּפֻּרִ֔ים וְ⁠חִטֵּאתָ֙ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ בְּ⁠כַפֶּרְ⁠ךָ֖ עָלָ֑י⁠ו 1 General Information: The phrase **and you shall purify the altar by making atonement for it** describes the purpose of offering the bull. You may want to use a stronger connector. In languages that need to put purpose first, you may need to re-order the clauses. Alternate translation: “And you shall offer a bull of purification for atonement daily, thus you shall purify the altar, by making atonement for it.” or “You shall purify the altar by making atonement for it: you shall offer a bull of purification daily for its atonement.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
EXO 29 37 pq5d figs-possession קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֔ים 1 Then the altar will be completely set apart to me Here, **holy of holies** means extremely holy, as in, the holiest of the holy things. If doubling the words like this would not create this strengthening and marking as exclusive meaning in your language, you may need to find another way to express that this item would become uniquely holy. Alternate translation: “a most holy thing” or “extra-ordinarily holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
EXO 29 37 qk5h יִקְדָּֽשׁ 1 will be set apart to Yahweh Alternate translation: “will also become set apart”
EXO 29 38 e4r9 figs-idiom בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה 1 General Information: This is an idiom meaning one year old. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.