From 206bf8930ccf987d6ef6bcc9b473d4fb2e9f33ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Mon, 9 May 2022 21:10:34 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index cc058e2fe6..7e96482dcf 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -2010,7 +2010,7 @@ EXO 29 31 l3xk אֵ֥יל הַ⁠מִּלֻּאִ֖ים 1 the ram for the insta EXO 29 31 u9kl figs-explicit בְּ⁠מָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ 1 in a holy place This is not the same as the holy place outside of the most holy place. This probably refers to a place within the courtyard. However, exactly where it is is not otherwise specified. Alternate translation: “at the entrance to the tent of meeting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 29 33 mcdc figs-idiom לְ⁠מַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖⁠ם 1 in a holy place This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “to ordain them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 29 34 rhp7 figs-activepassive לֹ֥א יֵאָכֵ֖ל 1 It must not be eaten If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one may eat it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 29 35 yo59 כָּ֔כָה 1 General Information: **Thus** means, “like this” and, as the next verses make clear, refers to the sacrificial ceremony outlined in this chapter which they must repeat seven times. +EXO 29 35 yo59 כָּ֔כָה 1 General Information: Here, **thus** means “like this” and, as the next verses make clear, refers to the sacrificial ceremony outlined in this chapter which they must repeat seven times. EXO 29 35 wrfs translate-numbers שִׁבְעַ֥ת 1 General Information: Alternate translation: “7” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) EXO 29 35 c2si figs-idiom תְּמַלֵּ֥א יָדָֽ⁠ם 1 General Information: This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “you shall ordain them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 29 36 r5tx 0 General Information: This verse and the next explain the purpose of the sacrifice detailed in [verses 10-14](../29/10.md).