Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-04 20:25:38 +00:00
parent 2e03b0b4dd
commit 1fb573f3c1
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -117,9 +117,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 9 oadd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **Indeed** introduces more information about the letter that Paul wrote to them (see [2:34](../02/03.md)). It does not identify a close link with the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **Indeed** untranslated. Alternate translation: “In fact” or “As a matter of fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 2 9 lc78 figs-explicit καὶ ἔγραψα 1 Here, the phrase **I also wrote** again refers to the letter that Paul sent to them before he wrote 2 Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:34](../02/03.md). Alternate translation: “I also wrote that letter” or “I also sent that previous letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 2 9 pp4j figs-doublet εἰς τοῦτο…ἵνα 1
2CO 2 9 eebj translate-unknown τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1 Here, the word **proof** refers primarily to the results of a test or trial. In this case, Paul is saying that he wants to **know** how they passed the test, which were the commands he included in the previous letter. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the results of a test. Alternate translation: “how you responded to my commands” or “your character” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 2 9 uzsx figs-possession τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
2CO 2 9 gs2t figs-abstractnouns τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
2CO 2 9 xw5t figs-explicit εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε 1 you are obedient in everything This could mean: (1) the Corinthians **are obedient** to God **in everything**. (2) the Corinthians **are obedient** **in everything** that Paul has taught them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 2 9 xw5t figs-explicit ὑπήκοοί 1 you are obedient in everything Here, Paul does not state to whom they are **obedient**. He could be implying that they are **obedient** to: (1) him as an apostle. Alternate translation: “obedient to me” (2) God and Gods commands. Alternate translation: “obedient to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 2 10 cbm6 δι’ ὑμᾶς 1 forgiven for your sake This could mean: (1) they are forgiven out of Pauls love for them. (2) they are forgiven for their benefit.
2CO 2 11 m46t figs-doublenegatives οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans If your readers would misunderstand the double-negative **not ignorant**, you could express it in positive form. Alternate translation: “For we know his plans well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 2 12 l6vd 0 Connecting Statement: Paul encourages the believers in Corinth by telling them of the opportunities he has had to preach the gospel in Troas and Macedonia.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
117 2CO 2 9 oadd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **Indeed** introduces more information about the letter that Paul wrote to them (see [2:3–4](../02/03.md)). It does not identify a close link with the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **Indeed** untranslated. Alternate translation: “In fact” or “As a matter of fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
118 2CO 2 9 lc78 figs-explicit καὶ ἔγραψα 1 Here, the phrase **I also wrote** again refers to the letter that Paul sent to them before he wrote 2 Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:3–4](../02/03.md). Alternate translation: “I also wrote that letter” or “I also sent that previous letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
119 2CO 2 9 pp4j figs-doublet εἰς τοῦτο…ἵνα 1
120 2CO 2 9 eebj translate-unknown τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1 Here, the word **proof** refers primarily to the results of a test or trial. In this case, Paul is saying that he wants to **know** how they passed the test, which were the commands he included in the previous letter. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the results of a test. Alternate translation: “how you responded to my commands” or “your character” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
121 2CO 2 9 uzsx figs-possession τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
122 2CO 2 9 gs2t figs-abstractnouns τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
123 2CO 2 9 xw5t figs-explicit εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε ὑπήκοοί 1 you are obedient in everything This could mean: (1) the Corinthians **are obedient** to God **in everything**. (2) the Corinthians **are obedient** **in everything** that Paul has taught them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Here, Paul does not state to whom they are **obedient**. He could be implying that they are **obedient** to: (1) him as an apostle. Alternate translation: “obedient to me” (2) God and God’s commands. Alternate translation: “obedient to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
124 2CO 2 10 cbm6 δι’ ὑμᾶς 1 forgiven for your sake This could mean: (1) they are forgiven out of Paul’s love for them. (2) they are forgiven for their benefit.
125 2CO 2 11 m46t figs-doublenegatives οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans If your readers would misunderstand the double-negative **not ignorant**, you could express it in positive form. Alternate translation: “For we know his plans well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
126 2CO 2 12 l6vd 0 Connecting Statement: Paul encourages the believers in Corinth by telling them of the opportunities he has had to preach the gospel in Troas and Macedonia.