Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-05 04:16:29 +00:00
parent 00065d95b6
commit 1ec3804dc8
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -1618,7 +1618,8 @@ HEB 11 19 hjxf writing-pronouns αὐτὸν…ἐκομίσατο 1 figurativel
HEB 11 19 k7u3 ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο 1 from there Here, the word translated **from there** could be: (1) a reference back to the **dead**, specifically the state of being **dead**. Alternate translation: “and in a parable, he received him back from being dead” (2) a linking word that indicates the cause of Abraham receiving Isaac back. Alternate translation: “because of which, also in a parable, he received him back”
HEB 11 20 o8gj 0 he received him back Here the author refers to a story about how **Isaac** blessed his twin sons **Jacob** and **Esau**. In the story, Jacob pretends to be Esau and receives the blessing that Isaac intended for Esau. When Esau comes to receive his blessing, Isaac realizes that Jacob stole the blessing from Esau. He then gives Esau a different blessing. You can read about Isaac blessing his sons in [Genesis 27:140](../gen/27/01.md). You might want to include this information in a footnote.
HEB 11 20 g19x figs-abstractnouns πίστει καὶ 1 he received him back If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “Also by believing,” or “Because he believed also,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 20 eg4f figs-explicit περὶ μελλόντων 1 he received him back
HEB 11 20 j61x figs-infostructure πίστει καὶ περὶ μελλόντων 1 he received him back Here, the word **also** could go with: (1) **By faith**. In this case, the author is showing that Isaac had **faith** just like Abraham and the others he has mentioned. Alternate translation: “By faith too, concerning coming things” (2) **concerning coming {things}**. In this case, the **also** emphasizes the **coming {things}**. Alternate translation: “By faith, even concerning coming things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 11 20 eg4f figs-explicit περὶ μελλόντων 1 he received him back Here, the phrase **coming {things}** refers to what was going to happen to both **Jacob** and **Esau** and thus also indicates the contents of the blessings given to each son. If it would be helpful in your language, you could clarify that **coming {things}** refers to future events. Alternate translation: “concerning coming events” or “concerning what would later happen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 20 yte9 translate-names Ἰσαὰκ, τὸν Ἰακὼβ…τὸν Ἠσαῦ 1 he received him back The words **Isaac**, **Jacob**, and **Esau** are the names of three men. **Isaac** was Abrahams son, and **Jacob** and **Esau** were Isaacs twin sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 11 22 lkp6 figs-euphemism τελευτῶν 1 when his end was near Here, **an end** is a polite way of referring to death. Alternate translation: “when he was about to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
HEB 11 22 hhs3 περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt Alternate translation: “spoke of when the children of Israel would leave Egypt”

Can't render this file because it is too large.