From 1e71806020d74283ad2b3d7c11ee212aab2acea8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 26 Jul 2022 16:55:37 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 3a32d728a3..64c3ff9cdd 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -532,7 +532,7 @@ ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ ν ROM 3 21 bgyx figs-synecdoche ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 Paul is using the name of two parts of the Hebrew Scriptures, **the Law and the Prophets**, to represent the entire Hebrew Scriptures in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in your Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ROM 3 22 pec5 grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **but** indicates that what follows explains how a person receives “the righteousness of God” is. It does not indicate a contrast. Alternate translation: “namely,” or “even” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 3 22 cvhy figs-possession δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) -ROM 3 22 q4m1 figs-possession διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe how **faith** is related to **Jesus Christ**. See the discussion in the introduction of this book and chapter to help determine how you will translate this phrase. Here, **faith of Jesus Christ** could refer to: (1) trust in Jesus Christ. Alternate translation: “by trusting in Jesus Christ” or “by believing in Jesus Christ” (2) the faithfulness of Jesus Christ. Alternate translation: “through the faithfulness of Jesus Christ” or “through how faithful Jesus Christ is” (3) the Christian faith. Alternate translation: “through the Christian faith” or “the faith related to Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +ROM 3 22 q4m1 figs-possession διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Here, **faith in Jesus Christ** is a possessive form that indicates **faith** that is related to **Jesus Christ**. This could refer to: (1) trust in Jesus Christ. Alternate translation: “by trusting in Jesus Christ” or “by believing in Jesus Christ” (2) the faithfulness of Jesus Christ. Alternate translation: “through the faithfulness of Jesus Christ” or “through how faithful Jesus Christ is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 3 22 c4mg figs-nominaladj πάντας τοὺς πιστεύοντας 1 Paul is using the adjective **all** as a noun in order to describe all humanity. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “all people who continue to trust” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) ROM 3 22 o6qe grammar-connect-logic-result γάρ 1 Here, **for** introduces a reason clause. Paul is giving the reason why **the righteousness of God** is **for all**. Use a natural way in your language to indicate the reason why something is true. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 3 22 daa3 figs-abstractnouns οὐ…ἐστιν διαστολή 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **distinction**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “God does not discriminate” or “God is not partial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])