Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-24 17:28:14 +00:00
parent 1645c007fb
commit 1e43f3c7b4
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -24,6 +24,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 2 gj71 figs-activepassive χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May God multiply grace and peace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 3 y6aq 0 General Information: Peter begins to talk about the believers salvation and faith.
1PE 1 3 l4vi figs-declarative εὐλογητὸς 1 Peter is using a statement to give an exhortation. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for exhortation. Alternate translation: “Let us bless” or “Let us praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
1PE 1 3 z6wk guidelines-sonofgodprinciples Πατὴρ 1 **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1PE 1 3 cyf6 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμᾶς 1 our … us The words **our** and **us** is inclusive, referring to Peter and those to whom he is writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1PE 1 3 mdvi figs-abstractnouns ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος 1 If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **mercy** with an adjective such as “kind.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 3 c92y ἀναγεννήσας ἡμᾶς 1 he has given us new birth Alternate translation: “he has caused us to be born again”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
24 1PE 1 2 gj71 figs-activepassive χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May God multiply grace and peace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
25 1PE 1 3 y6aq 0 General Information: Peter begins to talk about the believers’ salvation and faith.
26 1PE 1 3 l4vi figs-declarative εὐλογητὸς 1 Peter is using a statement to give an exhortation. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for exhortation. Alternate translation: “Let us bless” or “Let us praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
27 1PE 1 3 z6wk guidelines-sonofgodprinciples Πατὴρ 1 **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
28 1PE 1 3 cyf6 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμᾶς 1 our … us The words **our** and **us** is inclusive, referring to Peter and those to whom he is writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
29 1PE 1 3 mdvi figs-abstractnouns ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος 1 If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **mercy** with an adjective such as “kind.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
30 1PE 1 3 c92y ἀναγεννήσας ἡμᾶς 1 he has given us new birth Alternate translation: “he has caused us to be born again”