Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-24 05:22:23 +00:00
parent 542bb77050
commit 1d6e0a9598
1 changed files with 7 additions and 4 deletions

View File

@ -478,11 +478,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 4 18 hbrg grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why **We** are **watching** the things that are not seen. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “We do that because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 4 18 kx7m figs-activepassive τὰ γὰρ βλεπόμενα…τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could refer to “we” or to people in general. Alternate translation: “For the things that people see … but the things that people do not see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 intro s14p 0 # 2 Corinthians 5 General Notes\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### New bodies in heaven\n\nPaul knows that when he dies he will receive a much better body. Because of this, he is not afraid of being killed for preaching the gospel. So he tells others that they too can be reconciled to God. Christ will take away their sin and give them his righteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n### New creation\n\nThe old and new creation probably refers to how Paul illustrates the old and new self. These concepts are also the same as the old and new man. The term “old” probably does not refer to the sinful nature with which a person is born. It refers to the old way of living or the Christian formerly being bound to sin. The “new creation” is the new nature or new life that God gives a person after they come to believe in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Home\n\nThe Christians home is no longer in the world. A Christians real home is in heaven. By using this metaphor, Paul emphasizes that the Christians circumstances in this world are temporary. It gives hope to those who are suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Exclusive “we”\n\nThroughout this chapter, Paul uses the first person plural. When he uses these words, he does not include the Corinthians unless a note specifies otherwise. He could be referring to: (1) himself and those who preach the gospel with him. (2) just himself. It is recommended that you follow the first option, but both are possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n\n### “The message of reconciliation”\n\nThis refers to the gospel. Paul calls for people who are hostile to God to repent and be reconciled to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]])
2CO 5 1 p7b7 γὰρ 1 Connecting Statement:
2CO 5 1 z4vs figs-metaphor ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 1 zy2k figs-activepassive ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if people destroy the earthly dwelling that we live in” or “if people kill our bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 1 p7b7 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement:
2CO 5 1 la71 grammar-connect-condition-fact ἐὰν 1
2CO 5 1 z4vs figs-metaphor ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 1 zy2k figs-activepassive ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “someone tears down our earthly house of this tent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 1 bvz6 figs-possession ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους 1
2CO 5 1 xifl figs-explicit ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 Many people in Pauls culture believed that the space that they called “heaven” contained multiple layers or spheres of individual heavens. Here, Paul refers to how the **eternal house** can be found **in the heavens**. Since Paul does not include details about the heavens, translate **heavens** with a word or phrase that refers to all of heavenly space, including the idea of multiple heavens if possible. Alternate translation: “in the heavenly realm” or “in the heavenly spaces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 1 bqi5 figs-synecdoche ἀχειροποίητον 1 It is a house not made by human hands Here, the word **hands** refers to the main part of the body that we use to make things. So, the phrase refers to the whole person who makes things. If it would be helpful in your language, you could clarify that **hands** refers to “humans” in general, not just their hands. Alternate translation: “not made by humans” or “not made by people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2CO 5 1 bbvr figs-activepassive ἀχειροποίητον 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that hands did not make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 1 bbvr figs-activepassive ἀχειροποίητον 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which hands did not make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 2 tc2j ἐν τούτῳ στενάζομεν 1 in this tent we groan Here, **this** means the same thing as “the earthly dwelling that we live in.” The word **groan** is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good.
2CO 5 2 ss6g figs-metaphor τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες 1 longing to be clothed with our heavenly dwelling The words **our dwelling that is from heaven** means the same thing as “a building from God.” Paul speaks of the new body that believers receive after they die as if it were both a building and a piece of clothing that a person can put on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 3 i4es ἐνδυσάμενοι 1 we have put it on Alternate translation: “by putting on our heavenly dwelling”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
478 2CO 4 18 hbrg grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why **We** are **watching** the things that are not seen. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “We do that because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
479 2CO 4 18 kx7m figs-activepassive τὰ γὰρ βλεπόμενα…τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could refer to “we” or to people in general. Alternate translation: “For the things that people see … but the things that people do not see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
480 2CO 5 intro s14p 0 # 2 Corinthians 5 General Notes\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### New bodies in heaven\n\nPaul knows that when he dies he will receive a much better body. Because of this, he is not afraid of being killed for preaching the gospel. So he tells others that they too can be reconciled to God. Christ will take away their sin and give them his righteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n### New creation\n\nThe old and new creation probably refers to how Paul illustrates the old and new self. These concepts are also the same as the old and new man. The term “old” probably does not refer to the sinful nature with which a person is born. It refers to the old way of living or the Christian formerly being bound to sin. The “new creation” is the new nature or new life that God gives a person after they come to believe in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Home\n\nThe Christian’s home is no longer in the world. A Christian’s real home is in heaven. By using this metaphor, Paul emphasizes that the Christian’s circumstances in this world are temporary. It gives hope to those who are suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Exclusive “we”\n\nThroughout this chapter, Paul uses the first person plural. When he uses these words, he does not include the Corinthians unless a note specifies otherwise. He could be referring to: (1) himself and those who preach the gospel with him. (2) just himself. It is recommended that you follow the first option, but both are possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n\n### “The message of reconciliation”\n\nThis refers to the gospel. Paul calls for people who are hostile to God to repent and be reconciled to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]])
481 2CO 5 1 p7b7 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement:
482 2CO 5 1 z4vs la71 figs-metaphor grammar-connect-condition-fact ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἐὰν 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
483 2CO 5 1 zy2k z4vs figs-activepassive figs-metaphor ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if people destroy the earthly dwelling that we live in” or “if people kill our bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
484 2CO 5 1 zy2k figs-activepassive ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “someone tears down our earthly house of this tent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
485 2CO 5 1 bvz6 figs-possession ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους 1
486 2CO 5 1 xifl figs-explicit ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 Many people in Paul’s culture believed that the space that they called “heaven” contained multiple layers or spheres of individual heavens. Here, Paul refers to how the **eternal house** can be found **in the heavens**. Since Paul does not include details about the heavens, translate **heavens** with a word or phrase that refers to all of heavenly space, including the idea of multiple heavens if possible. Alternate translation: “in the heavenly realm” or “in the heavenly spaces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
487 2CO 5 1 bqi5 figs-synecdoche ἀχειροποίητον 1 It is a house not made by human hands Here, the word **hands** refers to the main part of the body that we use to make things. So, the phrase refers to the whole person who makes things. If it would be helpful in your language, you could clarify that **hands** refers to “humans” in general, not just their hands. Alternate translation: “not made by humans” or “not made by people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
488 2CO 5 1 bbvr figs-activepassive ἀχειροποίητον 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that hands did not make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which hands did not make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
489 2CO 5 2 tc2j ἐν τούτῳ στενάζομεν 1 in this tent we groan Here, **this** means the same thing as “the earthly dwelling that we live in.” The word **groan** is a sound that a person makes when they eagerly desire to have something that is good.
490 2CO 5 2 ss6g figs-metaphor τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες 1 longing to be clothed with our heavenly dwelling The words **our dwelling that is from heaven** means the same thing as “a building from God.” Paul speaks of the new body that believers receive after they die as if it were both a building and a piece of clothing that a person can put on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
491 2CO 5 3 i4es ἐνδυσάμενοι 1 we have put it on Alternate translation: “by putting on our heavenly dwelling”