From 1d0073e44d55e8adf37153be5e8d274f85bc45dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Sat, 30 Apr 2022 20:26:59 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index bc7a8c0b20..773681414c 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -110,7 +110,7 @@ ROM 1 17 qr31 figs-possession δικαιοσύνη γὰρ Θεοῦ 1 Here Pau ROM 1 17 of98 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows is something else important about the “gospel” that the church at Rome should pay attention to. Alternate translation: “You also need to know that” or “This is because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 1 17 gsl5 figs-abstractnouns δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **righteousness** in another way. Alternate translation: “how God makes people right with himself” or “the way people become right with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 1 17 ii3m writing-pronouns ἐν αὐτῷ 1 For in it The pronoun **it** refers to “the gospel” (See [1:16](../01/16.md)). Alternate translation: “the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ROM 1 17 jl9i figs-abstractnouns ἐκ πίστεως εἰς πίστιν 1 If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **faith** in another way (See [1:5](../01/05.md). Here, Paul uses this phrase to emphasize how **the righteousness of God is revealed**. This phrase**from faith to faith** could refer to: (1) the Old Testament faith that leads to the New Testament faith. Alternate translation: “from the prophesied faith in the Messiah to the revealed faith in the Messiah” (2) God’s faithfulness that causes human faithfulness. Alternate translation: “God is trustworthy and causes people to trust in him” (3) human faith that leads to human faithfulness. Alternate translation: “by people who trust in God that leads to faithfulness to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +ROM 1 17 jl9i figs-abstractnouns ἐκ πίστεως εἰς πίστιν 1 If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **faith** in another way (See [1:5](../01/05.md). Here, Paul uses this phrase to emphasize how **the righteousness of God is revealed**. This phrase**from faith to faith** could refer to: (1) the Old Testament faith that leads to the New Testament faith. Alternate translation: “from the prophesied faith in the Messiah to the revealed faith in the Messiah” (2) God’s faithfulness that causes human faithfulness. Alternate translation: “that God is trustworthy and causes people to trust in him” (3) human faith that leads to human faithfulness. Alternate translation: “by people who trust in God that leads others to trust in God” or “by people who are faithful to God and lead others to become faithful to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 1 17 igg9 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it has been written In Paul’s culture, **just as it is written** is a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book written by Habakkuk the prophet. If this would be misunderstood in your language, you could use a comparable phrase indicating that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “as it can be read in the Old Testament” or “exactly as Habakkuk the prophet says in the holy scriptures” (See: rc://en/ta/man/translate/writing-quotations) ROM 1 17 bgvh writing-quotations δὲ 1 What follows the word **But** here is in contrast to what Habakkuk the prophet previously says about the unrighteous person (See [Habakkuk 2:4](hab/02/04.md)). Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” or “Instead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) ROM 1 17 hbv6 figs-nominaladj ὁ…δίκαιος 1 The righteous will live by faith Paul is using the adjective **the righteous** as a noun in order to describe a type of person or group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “the … person who is righteous” or “the … people who are righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])