Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-08 04:23:28 +00:00
parent 1f747d1728
commit 1ca0a8fe78
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -812,7 +812,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 7 11 h6jc figs-abstractnouns ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong If your language does not use abstract nouns for some or all of these ideas, you could express the ideas in a more natural way. Each of the items in the list refers to one way that the Corinthians responded to the incident that caused Paul to write the previous letter that “grieved” them. Make sure that how you express the Corinthians responses fits with this situation. Alternate translation: “you were eager to defend yourselves, you were indignant, you were fearful, you were anxious to see us, you were zealous, and you were quick to punish the wrongdoer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 11 tcvv figs-explicit τῷ πράγματι 1 what avenging of wrong Here, the phrase **this matter** refers to what happened at Corinth that caused Paul to write the previous letter. Paul has already discussed this incident in [2:311](../02/03.md), so he simply refers to it here. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that similarly refers to something that has already happened and that has already been discussed. Alternate translation: “in this incident” or “in what was done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 7 12 d4uc grammar-connect-logic-result ἄρα 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Here, the word **So** introduces an inference or conclusion from what Paul said in [7:811](../07/08.md) about the letter and its results. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “Therefore,” or “As you can see,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 7 12 n0qv figs-explicit ἔγραψα 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God
2CO 7 12 n0qv figs-explicit ἔγραψα 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Here, the phrase **I wrote** refers to the previous letter that Paul sent to the Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:34](../02/03.md). Alternate translation: “I wrote that letter” or “I sent the letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 7 12 tqcb figs-activepassive ἀδικηθέντος 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God
2CO 7 12 i6sn figs-activepassive τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God
2CO 7 12 rqr2 figs-abstractnouns τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Alternate translation: “how earnest you are on our behalf”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
812 2CO 7 11 h6jc figs-abstractnouns ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong If your language does not use abstract nouns for some or all of these ideas, you could express the ideas in a more natural way. Each of the items in the list refers to one way that the Corinthians responded to the incident that caused Paul to write the previous letter that “grieved” them. Make sure that how you express the Corinthians’ responses fits with this situation. Alternate translation: “you were eager to defend yourselves, you were indignant, you were fearful, you were anxious to see us, you were zealous, and you were quick to punish the wrongdoer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
813 2CO 7 11 tcvv figs-explicit τῷ πράγματι 1 what avenging of wrong Here, the phrase **this matter** refers to what happened at Corinth that caused Paul to write the previous letter. Paul has already discussed this incident in [2:3–11](../02/03.md), so he simply refers to it here. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that similarly refers to something that has already happened and that has already been discussed. Alternate translation: “in this incident” or “in what was done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
814 2CO 7 12 d4uc grammar-connect-logic-result ἄρα 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Here, the word **So** introduces an inference or conclusion from what Paul said in [7:8–11](../07/08.md) about the letter and its results. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “Therefore,” or “As you can see,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
815 2CO 7 12 n0qv figs-explicit ἔγραψα 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Here, the phrase **I wrote** refers to the previous letter that Paul sent to the Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:3–4](../02/03.md). Alternate translation: “I wrote that letter” or “I sent the letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
816 2CO 7 12 tqcb figs-activepassive ἀδικηθέντος 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God
817 2CO 7 12 i6sn figs-activepassive τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God
818 2CO 7 12 rqr2 figs-abstractnouns τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God Alternate translation: “how earnest you are on our behalf”