From 1b9e2cf55f9d98e5d94101d6bbd36d76efd8078a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: deferredreward Date: Thu, 15 Dec 2022 22:32:52 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_19-PSA.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_19-PSA.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_19-PSA.tsv b/en_tn_19-PSA.tsv index 29d3f3681e..4b901e8b2a 100644 --- a/en_tn_19-PSA.tsv +++ b/en_tn_19-PSA.tsv @@ -56,7 +56,7 @@ PSA 2 12 w4m8 translate-symaction נַשְּׁקוּ־בַ֡ר 1 Kiss the son To PSA 2 12 v3bs figs-explicit וְ⁠תֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ 1 you will die in the way The implication is that the **son** will kill **you**. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he kill you in the way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) PSA 2 12 l654 figs-metaphor כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּ⁠מְעַ֣ט אַפּ֑⁠וֹ 1 when his anger burns for just a moment The **son**’s anger is spoken of as if it were a fire that could burn. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when he suddenly becomes very angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PSA 2 12 ty9p figs-metaphor אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽ⁠וֹ 1 seek refuge in him The protection that submitting to the **son** provides is spoken of as if the son himself were a safe place (**refuge**) within which people could be protected. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Everyone who asks the king to protect them is happy ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -PSA 3 intro py7j 0 # Psalm 03 General Notes

## Type of psalm

Psalm 3 is a psalm of deliverance. It is a morning song intended to be sung in the temple accompanied by musical instruments during morning worship. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])

## Special concepts in this chapter

### Yahweh’s protection

Although the psalmist has many enemies and is saying he is without help, God is protecting him and delivering him from danger. +PSA 3 intro py7j 0 # Psalm 03 General Notes\n\n## Type of psalm\n\nPsalm 3 is a psalm of deliverance. It is a morning song intended to be sung in the temple accompanied by musical instruments during morning worship. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])\n\n## Special concepts in this chapter\n\n- **Selah**: This psalm contains the first instances of the Hebrew word **Selah** the meaning of which is unknown. The Septuagint translates the term as διάψαλμα (diapsalma) “musical interlude.” Your translation team should decide if you will (1) transliterate **Selah** (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) (2) omit **Selah** or (3) follow the Septuagint and translate something like “pause” into your language. PSA 3 front g1yb לְ⁠דָוִ֑ד 1 A psalm of David This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms. PSA 3 1 xp7i figs-exclamations יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑⁠י 1 Yahweh, how many are my enemies! The **how** marks this as an exclamation that is emphasizing to Yahweh by an emotional outburst how desperate the author’s situation is. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “Oh Yahweh, I have so many enemies!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) PSA 3 1 cj3u figs-idiom 0 have risen against me Fighting against someone is spoken of as rising against him. Alternate translation: “come against me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])