Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-06 14:29:26 +00:00
parent d38d973180
commit 1a94b36e6d
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -944,8 +944,8 @@ MRK 12 18 ax25 figs-synecdoche λέγοντες 1 Mark could mean that one Sadd
MRK 12 19 w3ev Διδάσκαλε 1 See how you translated **Teacher** in [4:38](../4/38.md). MRK 12 19 w3ev Διδάσκαλε 1 See how you translated **Teacher** in [4:38](../4/38.md).
MRK 12 19 e8x2 figs-metonymy Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ 1 Moses wrote to us, If someones brother may die These Sadducees are describing Moses giving this instruction in the law by association with the way that he wrote it. Alternate translation: “Moses instructed us in the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 12 19 e8x2 figs-metonymy Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ 1 Moses wrote to us, If someones brother may die These Sadducees are describing Moses giving this instruction in the law by association with the way that he wrote it. Alternate translation: “Moses instructed us in the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 12 19 m8fh figs-exclusive ἔγραψεν ἡμῖν 1 wrote to us Here, the word **us** would be inclusive, if your language marks that distinction. The Sadducees mean “us Jews,” and they are speaking to Jesus, who is also a Jew. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) MRK 12 19 m8fh figs-exclusive ἔγραψεν ἡμῖν 1 wrote to us Here, the word **us** would be inclusive, if your language marks that distinction. The Sadducees mean “us Jews,” and they are speaking to Jesus, who is also a Jew. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
MRK 12 19 kgws figs-hypo ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον 1 Alternate translation: “if a mans brother dies who is married but who does not have children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) MRK 12 19 kgws figs-hypo ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον 1 Alternate translation: “if a mans brother dies who was married but who did not have children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
MRK 12 19 g49e ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα 1 his brother should take the wife Alternate translation: “that man should marry his dead brothers widow” or “that the man should marry his brothers wife” MRK 12 19 g49e ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα 1 his brother should take the wife Alternate translation: “that man should marry his brothers widow” or “that the man should marry his dead brothers wife”
MRK 12 19 m2um figs-metaphor καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ 1 should raise up offspring to his brother The Sadducees assume that Jesus will know that this law specified that if the widow had children by her dead husbands brother, those children would be considered the children of her dead husband. Alternate translation: “and have children who will be considered his brothers descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 12 19 m2um figs-metaphor καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ 1 should raise up offspring to his brother The Sadducees assume that Jesus will know that this law specified that if the widow had children by her dead husbands brother, those children would be considered the children of her dead husband. Alternate translation: “and have children who will be considered his brothers descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 12 19 r0tg figs-metaphor σπέρμα 1 The term **seed** means “offspring.” It is a word picture. Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If it would help your readers to understand what **seed** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternate translation: “offspring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 12 19 r0tg figs-metaphor σπέρμα 1 The term **seed** means “offspring.” It is a word picture. Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If it would help your readers to understand what **seed** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternate translation: “offspring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 12 20 wz27 figs-hypo ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν; καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων, οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα 1 There were seven brothers While the Sadducees describe this as if it happened, they are actually asking about a hypothetical possibility in order to test Jesus. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “Suppose there were seven brothers, and the oldest brother got married, but he died before he had any children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) MRK 12 20 wz27 figs-hypo ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν; καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων, οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα 1 There were seven brothers While the Sadducees describe this as if it happened, they are actually asking about a hypothetical possibility in order to test Jesus. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “Suppose there were seven brothers, and the oldest brother got married, but he died before he had any children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

Can't render this file because it is too large.