diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 0ca478481f..6791d8589c 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -389,7 +389,7 @@ REV 5 8 uv6w figs-explicit ἕκαστος 1 Each of them Here, **each one** cou REV 5 8 qak6 writing-symlanguage θυμιαμάτων 1 a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints Here, **incense** symbolizes the **prayers** of the **saints** to God. Alternate translation: "aromatic herbs" or "aromatic resins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 5 9 voro ἄξιος 1 See how you translated **worthy** in [Revelation 4:11](../04/11.md). REV 5 9 yu7h figs-activepassive ἐσφάγης 1 For you were slaughtered Here, **you were slaughtered** is a passive verbal phrase that can be turned into an active verbal expression. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “they slaughtered you” or “people killed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -REV 5 9 qtv5 figs-metonymy ἐν τῷ αἵματί σου 1 with your blood Here, **blood** is a metonym that substitutes for blood. The phrase **with your blood** can mean “by your death” or “by dying.” Since **blood** represents a person’s life, losing the blood represents a death or the act of dying. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain expression. Alternate translation: “with your death” or “with your act of dying.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +REV 5 9 qtv5 figs-metonymy ἐν τῷ αἵματί σου 1 with your blood Here, **blood** is a metonym that substitutes for blood. The phrase **with your blood** can mean “by your death” or “by dying.” Since **blood** represents a person’s life, losing the blood represents a death or the act of dying. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “with your death” or “with your act of dying.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 5 9 k8re ἠγόρασας τῷ Θεῷ 1 you purchased people for God Alternate translation: “you bought people so that they could belong to God” or “you paid the price so that people could belong to God” REV 5 9 zzc7 ἐκ πάσης φυλῆς, καὶ γλώσσης, καὶ λαοῦ, καὶ ἔθνους 1 from every tribe, language, people, and nation This means that **people** from every ethnic group are included.\n REV 5 11 xuy1 translate-numbers μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων 1 ten thousands of ten thousands and thousands of thousands Use an expression in your language that shows that it is a huge number. Alternate translation: “millions” or “too many thousands to count” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])